जीवन में घटित होने वाले हर आश्चर्य के बारे में सोचने पर, कभी-कभी एक गहरा, रहस्यमय कारण छिपा होता है। मेरे पुराने सहकर्मी ट्रान मिन्ह, जो एक फ़ोटो पत्रकार हैं, एक फ़ोटो पत्रकार हैं। लेकिन मेरे लिए इससे भी ज़्यादा महत्वपूर्ण बात यह है कि ट्रान मिन्ह एक क्वान हो गायक हैं। और वह जो गीत सबसे अच्छा गाते हैं, इतना अच्छा कि मेरी आँखों में आँसू आ जाते हैं, वह है "अन ओ ट्रोंग रुंग"। क्वान हो लोकगीतों के संदर्भ में, मुझे यह गीत सबसे ज़्यादा पसंद है, क्योंकि इसमें छोटी सी मानवीय स्थिति की स्थायी उदासी है, जो पानी पर डकवीड की तरह, एक पतवारविहीन नाव की तरह, कई तूफ़ानों वाली गहरी नदी के बीच में तैरती है...
क्वान हो के बारे में कुछ लिखने की चाहत में, मैंने कई पुराने गाने फिर से सुने और श्रीमान त्रान मिन्ह की याद आ गई। तीन साल पहले, वे क्वान हो को जल्दी छोड़कर सफ़ेद बादलों में चले गए थे। कभी-कभी, हममें से जो लोग उन्हें गाते हुए सुनते थे, वे आज भी उन्हें न सिर्फ़ एक सहकर्मी के रूप में, बल्कि एक क्वान हो कलाकार के रूप में भी याद करते हैं।
मैं विचलित था, मुझे अपने साहित्यिक मित्रों के साथ उस समय की मस्ती याद आ रही थी, अक्सर कवि दो ट्रुंग लाई, कवि गुयेन थान फोंग, चित्रकार फान कैम थुओंग के साथ..., हर कोई ट्रान मिन्ह को गाते हुए सुनना चाहता था।
ट्रान मिन्ह बाक गियांग से हैं। वे पुराने क्वान हो गीतों की तरह एक सौम्य और पुरानी यादों में खो जाने वाले व्यक्ति हैं, और अपने दोस्तों के प्रति दयालु, उदार और बहुत प्यार करने वाले हैं। वे अच्छा गाते हैं और गाना पसंद करते हैं, एक घुमक्कड़ और बेफ़िक्र जीवन जीते हैं। वे कई "स्वर" गा सकते हैं, लेकिन सबसे ज़्यादा दिल को छू लेने वाला अनुभव उन्हें "अन ओ ट्रोंग रुंग" गाते हुए सुनना है - एक पुराना क्वान हो गीत जिसकी "छोटी आवाज़" है, जिसकी धुन "अन ओ दुओई थुयेन" और "अन ओ दुओई दो" गीतों जैसी ही है।
पुराने लिएन आन्ह लिएन ची गायक अक्सर क्वान हो गायन शैली के लिए विरोधाभासी गीत रचते थे, जैसे "न्गोई येउ सोंग दाओ" और "न्गोई येउ मन थुयेन" गीतों की जोड़ी। शायद, क्वान हो के तीनों गीत "अन ओ ट्रोंग रुंग", "अन ओ दुओई थुयेन" और "अन ओ दुओई दो" लिएन आन्ह लिएन ची गायकों की विरोधाभासी गायन शैली की बदौलत रचे गए थे। हो सकता है कि कोई और गीत भी हो, जिसमें दो विरोधाभासी बोल हों और कुल चार गीत हों, जिसके बारे में मुझे अभी तक जानकारी नहीं है।
क्वान हो लोकगीत मानव जगत की गहराइयों से गूँजती हृदय की धड़कन हैं, जो बहुत पहले रची और व्याप्त हुई थीं, लोक आध्यात्मिक जीवन के प्रवाह में फैलती गईं, और किन्ह बाक सांस्कृतिक क्षेत्र के कई मूल क्वान हो गाँवों में विकसित हुईं, जिनमें पहले बाक निन्ह और बाक गियांग शामिल थे। इसके अलावा, कुछ क्वान हो धुनें हनोई , हंग येन, लैंग सोन... जैसे कई स्थानों पर भी फैली हुई हैं, गहरे विचारों के प्रवाह के साथ, कि जब हर व्यक्ति किसी धुन से रूबरू होता है, तो वह उसे अपने हृदय की गहराई में संजोना चाहता है।
मुझे याद है एक बार श्रीमान त्रान मिन्ह ने हम लोगों के एक समूह को, जिसमें कवि दो त्रंग लाई, चू होंग तिएन, त्रुओंग ज़ुआन थिएन और कई दोस्त शामिल थे, दीम गाँव की यात्रा पर बुलाया था, जहाँ क्वान हो देवी का मंदिर है। उस दिन, दीम गाँव के कलाकारों के एक परिवार ने प्राचीन क्वान हो गायन सत्र के साथ हमारा स्वागत किया, और फिर हमें विशिष्ट केकड़े चावल के केक के साथ एक दावत दी - मेहमानों के लिए क्वान हो दावत।
उस दिन, श्री त्रान मिन्ह ने क्वान हो कलाकारों के साथ कई गीत गाए, लेकिन हमेशा की तरह, जब उन्होंने "आन ओ ट्रोंग रुंग" गाया, तो सभी सबसे ज़्यादा भावुक हो गए। इस गीत के बोल एक ऐसी लड़की के भाग्य के बारे में हैं जो ज़िंदगी में अपनी राह खो चुकी है और अपने बच्चे को पालने के लिए एक सुदूर, घने जंगल में अकेली भटक रही है।
मेरी आदत है, जब भी मुझे कोई पुराना क्वान हो गाना याद आता है, तो मैं पहले उसे पढ़ने और समझने के लिए उसके बोल ढूँढ़ता हूँ। "जंगल में खाना" किसी के भाग्य की आवाज़ है:
“तीन या चार साल जंगल में रहकर
पक्षी चहचहा रहे थे, गिब्बन गा रहे थे, आधे खुश, आधे चिंतित।
गलती से नाव के किनारे पर उतर गया
नदी गहरी है, खंभा छोटा है और वह उस स्थान तक नहीं पहुंच सकता।
दोपहर में हवा धीरे-धीरे चलती है
पहाड़ पर सफेद अबाबीलों का झुंड फड़फड़ा रहा है
ठिठुरती सर्दियों की रात में, गिब्बन अभी भी वहीं है, अपने बच्चे को सुलाने के लिए विनती कर रहा है।
कई बार मैंने यह पता लगाने की कोशिश की कि "अन ओ ट्रोंग रुंग" गीत की उत्पत्ति कहां से हुई है, लेकिन मुझे केवल गीत के बोल, गीत के बोल और रिकॉर्डिंग ही मिलीं। मुझे याद है कि श्री त्रान मिन्ह ने कई बार कहा था कि बाक गियांग का गीत "अन ओ ट्रोंग रुंग" बाक गियांग से उत्पन्न हुआ है, बाक निन्ह से नहीं। मुझे लगता है कि वह बाक गियांग से हैं, और क्योंकि वह अपने गृहनगर से प्यार करते हैं, उन्होंने अपने गृहनगर के लिए यह भूमिका निभाई। लेकिन वह शायद सही हैं, क्योंकि क्वान हो एक किन्ह बाक क्षेत्र का लोक गीत हुआ करता था, जिसमें आज बाक निन्ह और बाक गियांग शामिल हैं। क्वान हो गांव, अब तक, बाक गियांग और बाक निन्ह में हैं, और कुछ पड़ोसी प्रांतों में भी ये हैं। 2016 तक के आंकड़े बताते हैं कि पूरे देश में 67 क्वान हो गांव संरक्षण सूची में शामिल हैं, जिनमें से 23 बाक गियांग प्रांत में हैं, सबसे अधिक 19 गांव वियत येन जिले में हैं, तथा बाक निन्ह प्रांत में 44 क्वान हो गांव हैं।
लेकिन जब मैंने "एन ओ ट्रोंग रुंग" की उत्पत्ति के बारे में खोजा, तो सबसे दिलचस्प बात यह थी कि मुझे एक ही धुन वाले दो गाने सुनाई दिए। दरअसल, मैं यह नहीं बता पाया कि कौन सा गाना पहले आया और कौन सा उल्टा। और ये रहे "एन ओ अंडर द बोट" के बोल:
"नाव पर तीन या चार साल रहना
गहरी नदी एक नए क्षेत्र का नेतृत्व करती है
दोहरे प्रवाह वाला उर्वरक
स्वर्ग के तारे इतने चतुर हैं कि लाल धागा इतना जटिल है।
भाग्य का लाल धागा
अच्छे लोग एक दूसरे को धोखा देने में माहिर होते हैं
कई उतार-चढ़ाव वाली गहरी नदी
एक सफ़ेद अबाबील स्वर्ग में उड़ता है
पाताल लोक में गुम और आशाजनक - बांस और बेर का भाग्य।
"ईटिंग ऑन द फेरी" कविता के बोल भी भटकते, भटकते जीवन का चित्रण करते हैं:
"नाव पर तीन या चार साल रहना
पानी पर बहता हुआ यह कहाँ जा रहा है?
पानी गहरा नीला है
पुल पर टकराती लहरें चिढ़ा रही थीं...
मैंने गीत के बोल पढ़े, गीतों को बार-बार सुना, एक बसंत की रात में जो सर्दियों की तरह ठंडी थी, भाइयों और बहनों की आंखों में गहरी उदासी की कल्पना की, रात के अंत तक गाते हुए, दूर उत्तर की ठंडी सर्दियों की रातों में जाने की इच्छा नहीं...
“जंगल में हमेशा के लिए खाना और रहना, हमेशा के लिए जंगल में हमेशा के लिए, तीन या चार या पाँच साल पहले/जंगल में हमेशा के लिए खाना और रहना, हमेशा के लिए जंगल में, क्या जंगल में वो जगह है/पक्षी चहचहाते हैं a oi a a la, गिब्बन चहचहाते हैं ii la oi hừ, oi hừ hừ heo huh la oi hoi hoi i/, आधा खुश आधा अश्रुपूर्ण आधा चिंतित, मैं गलती से अंदर आ गया, ओह oi hừ that hừ hừ, मेरा पैर गिर गया, मैं गलती से अंदर आ गया, मैं गलती से नाव पर आ गया.../नदी गहरी है a oi a a la, गहरी, खंभा छोटा है ii la oi hừ, oi hừ hoi huh la oi hoi hoi i/, इसे माप नहीं सकते इसे माप नहीं सकते, जब आप वहाँ पहुँचते हैं, तो हवा हल्की होती है ii i oi hừ that hừ hừ, hiu ố is जब आप दोपहर को लौटते हैं तो हल्की हवा चलती है…”
और फिर विरोधाभासी दोहा "नाव पर खाना और रहना" भी दुःख में उभरा:
“…आप एक अच्छे इंसान हैं, आप मुझे धोखा कैसे दे सकते हैं, ओह ओह, ओह ओह, होई हुह, ओह ...
क्वान हो, कुछ लोग कहते हैं कि यह 11वीं शताब्दी में प्रकट हुआ, कुछ कहते हैं कि यह 17वीं शताब्दी में प्रकट हुआ। खैर, दोनों ही समय हमसे बहुत दूर हैं, इसलिए इन्हें प्राचीन लोकगीत कहा जाता है। जैसे "अन ओ ट्रोंग रुंग" गीत, मेरे मित्र त्रान मिन्ह ने एक बार पुष्टि की थी कि यह बाक गियांग का है, बाक निन्ह का नहीं, लेकिन मिन्ह के बारे में गुप्त रूप से बोलते हुए, मुझे लगता है कि यह बाक गियांग का है या बाक निन्ह का, यह ज़्यादा महत्वपूर्ण नहीं है। "अन ओ ट्रोंग रुंग" - प्राचीन क्वान हो के खजाने में एक अच्छा गीत - पर्याप्त है।
मैं क्वान हो का मूल निवासी नहीं हूँ, लेकिन मैं हमेशा प्रेम और अर्थपूर्ण व भावुक धुनों का गहरा अनुभव करता हूँ। दुनिया के उतार-चढ़ावों में, कई पीढ़ियों के लोगों के हृदय की गहरी और गहन आवाज़, सच्चे मानवीय प्रेम से एक-दूसरे से जुड़ी रही है। उन्होंने अपनी बुद्धि के सार को चुपचाप एकत्रित किया है, लोक संस्कृति के अनूठे स्रोत में घुल-मिलकर, क्वान हो लोगों के "शब्द - भोजन - व्यवहार - जीवन" का निर्माण किया है। वह विरासत, कई शताब्दियों के परिवर्तन के बावजूद, आज तक जीवित और आत्मसात है, ताकि हम मोहित हो सकें, याद किए जा सकें और प्यार पा सकें...
[विज्ञापन_2]
स्रोत
टिप्पणी (0)