यह घटना 8 मार्च, 2024 को शुरू हुई, जब एक्सहुमा: टॉम्ब रेडर (मूल शीर्षक: एक्सहुमा ) कई देशों में आधिकारिक तौर पर रिलीज़ हुई। चीनी बाज़ार में इस फ़िल्म की रिलीज़ की तारीख अभी तय नहीं हुई है। 15 मार्च को रिलीज़ होने के बाद से, फ़िल्म ने अब तक 65 मिलियन अमेरिकी डॉलर और अकेले वियतनाम में 74 बिलियन वियतनामी डोंग की कमाई की है।
कुछ चीनी नेटिज़न्स ने कोरियाई फिल्म एक्सहुमा के प्रति अपनी निराशा व्यक्त करते हुए कहा कि फिल्म में कोरियाई अभिनेताओं के चेहरों पर चीनी पात्रों को चित्रित करना अनुचित था और उनका मजाक उड़ाया गया था, इस तथ्य के बावजूद कि एक्सहुमा ने उस समय कोरिया में 7 मिलियन दर्शकों को पार कर लिया था।
फिल्म एक्सहुमा का एक दृश्य
एक चीनी उपयोगकर्ता द्वारा सोशल नेटवर्क एक्स (ट्विटर का हाल ही में बदला हुआ नाम) पर पोस्ट को 6 मिलियन से अधिक बार देखा गया है, क्योंकि उन्होंने एक्सहुमा के एक दृश्य से असहमति व्यक्त की थी, क्योंकि कोरियाई फिल्म निर्माता ने दमन के एक प्राचीन रूप के रूप में शमन चरित्र के चेहरे पर चीनी अक्षरों को दिखाने का विकल्प चुना था।
इस व्यक्ति ने तर्क दिया कि चीनी संस्कृति में, चेहरे पर कुछ लिखना या खुदवाना बेहद अपमानजनक और यहाँ तक कि अपमानजनक माना जाता है, जो मूल रूप से प्राचीन काल में अपराधियों या अपराधियों के लिए आरक्षित था जब उन्हें निर्वासित किया जाता था। कई चीनी नेटिज़न्स ने भी फिल्म में चीनी संस्कृति के चित्रण की आलोचना करते हुए आगे टिप्पणी की, और कहा कि कोरियाई शब्दों का चीनी भाषा में अनुवाद करने से अर्थहीन प्रतीक बनेंगे।
ऐसा इसलिए है, क्योंकि एक्सहुमा फिल्म में एक पात्र द्वारा ओझा के रूप में अभ्यास करते हुए अपने चेहरे पर चीनी अक्षर बनाने के अलावा, बड़े पैमाने पर दर्शकों - कोरिया में एक्सहुमा फिल्म के कट्टर प्रशंसकों ने भी इस फिल्म में पात्रों को बनाने को एक "प्रवृत्ति" में बदल दिया है, जैसे कि "ओझा" बुरी शक्तियों को दूर भगाने के लिए अपने चेहरे पर चीनी अक्षर बनाते हैं।
एक चीनी यूज़र ने चीनी अक्षरों से भरे ऐसे चित्रों का एक संकलन एक्स पर अपलोड किया और इस प्रथा की आलोचना की। यह पोस्ट मूल रूप से अंग्रेज़ी में लिखी गई थी और बाद में कोरियाई में अनुवादित की गई। "यह हास्यास्पद है कि कोरियाई लोग अपने चेहरों पर ऐसे चीनी अक्षर लिखते हैं जिनका अर्थ उन्हें पता तक नहीं होता।"
इस पोस्ट के कोरियाई संस्करण को 6.3 मिलियन से अधिक बार देखा गया तथा 71,000 बार पुनः पोस्ट किया गया।
चीनी नेटिज़ेंस ने कोरियाई केबीज़ पर बार-बार हमला किया है।
यह पहली बार नहीं है जब चीनी नेटिज़ेंस ने कोरियाई फिल्मों और कोरियाई कलाकारों की सामग्री की आलोचना की है।
अक्टूबर 2022 में, जब कोरियाई लड़की समूह IVE की युवा गायिका जंग वोन-यंग (जन्म 2004) ने पेरिस फैशन वीक में फीनिक्स हेयरपिन पहना था, तो कुछ चीनी नेटिज़ेंस ने दावा किया था कि गायिका ने चीनी संस्कृति चुरा ली है जब उसने वोग कोरिया द्वारा जारी एक व्लॉग के माध्यम से दिखाया था, जिसमें कहा गया था: "मैंने पेरिस में कोरियाई संस्कृति की उपस्थिति दिखाने के लिए यह हेयरपिन पहना था।"
फिल्म एक्सहुमा के पोस्टर में अभिनेता ली डो-ह्यून एक ओझा की भूमिका में हैं और उनके चेहरे पर कोरियाई हंजा अक्षर बने हुए हैं।
चीनी मीडिया का दावा है कि फीनिक्स और ड्रैगन केवल चीन के पारंपरिक प्रतीक और आकृतियाँ हैं।
कई कोरियाई टीवी नाटकों की विषय-वस्तु पर भी चीनी दर्शकों ने विरोध जताया है। गायिका और अभिनेत्री बे सूज़ी अभिनीत कोरियाई सदस्यता-आधारित वीडियो स्ट्रीमिंग सेवा, अन्ना , की चीन की सबसे बड़ी सोशल नेटवर्किंग साइट, वीबो पर चीनी नेटिज़न्स द्वारा भारी आलोचना की गई थी, क्योंकि 2022 के मध्य में केवल दो एपिसोड प्रसारित हुए थे, क्योंकि इसमें देश को नकली सामानों में विशेषज्ञता वाले स्थान के रूप में दर्शाया गया था।
दक्षिण कोरिया की प्रतिक्रिया
कोरियाई नेटिज़न्स ने चीनी नेटिज़न्स द्वारा एक्स-नेटवर्क पर पोस्ट देखने के बाद तुरंत जवाब दिया: " एक्सहुमा एक कोरियाई फिल्म है। आप अवैध रूप से फिल्म देखने के बाद हमें उपदेश दे रहे हैं, जबकि यह अभी तक आपके देश में प्रदर्शित नहीं हुई है।"
कोरियाई बुद्धिजीवी भी इस मुद्दे पर चीनी नेटिज़न्स के साथ बहस में शामिल हो गए। सुंगशिन महिला विश्वविद्यालय की प्रोफ़ेसर सेओ क्यूंगडुक ने कहा: "रचनात्मक आलोचना अच्छी बात है, लेकिन मैं चीनी दर्शकों को सलाह देना चाहूँगी कि वे अब से अवैध रूप से कोरियाई फ़िल्में देखना बंद कर दें।" सेओ क्यूंगडुक ने कहा: "फ़िलहाल, फ़िल्म एक्सहुमा आधिकारिक तौर पर चीनी बाज़ार में रिलीज़ नहीं हुई है।"
प्रोफेसर सेओ क्यूंग-देओक ने कोरियाई नाटकों और फिल्मों की बढ़ती वैश्विक मान्यता को स्वीकार करते हुए ऑनलाइन आलोचना का जवाब दिया, और तर्क दिया कि "इस बढ़ी हुई दृश्यता से नकारात्मक दृष्टिकोण और अति-प्रतिक्रियाओं के माध्यम से विभिन्न सांस्कृतिक दृष्टिकोणों से मूल सामग्री की गलत व्याख्या करने का जोखिम पैदा हो सकता है।"
प्रोफ़ेसर सेओ क्यूंग-देओक ने खुले संचार और अंतर-सांस्कृतिक आदान-प्रदान के महत्व पर ज़ोर दिया। उन्होंने सुझाव दिया कि कोरियाई सामग्री का आनंद लेने के लिए अनौपचारिक तरीकों का सहारा लेने के बजाय, चीनी उपयोगकर्ताओं को रचनात्मक संवाद में शामिल करने से बेहतर समझ को बढ़ावा मिल सकता है। उन्होंने ऐसे मामलों का ज़िक्र किया जहाँ द ग्लोरी , स्क्विड गेम और एक्स्ट्राऑर्डिनरी अटॉर्नी वू जैसे लोकप्रिय कोरियाई नाटकों को कुछ क्षेत्रों में अनधिकृत पहुँच और अवैध वितरण विधियों के कारण चुनौतियों का सामना करना पड़ा है।
एक्सहुमा के एक दृश्य में अभिनेत्री किम गो-यून एक महिला ओझा के रूप में, जिसके चेहरे पर कोरियाई हंजा अक्षर बने हुए हैं
अपने जवाब में बौद्धिक संपदा के अनधिकृत उपयोग और कॉपीराइट उल्लंघन जैसे मुद्दों पर प्रकाश डालते हुए, प्रोफेसर सेओ क्यूंग-देओक ने बौद्धिक संपदा अधिकारों और सांस्कृतिक सामग्री का सम्मान करने के महत्व पर बल दिया, तथा उपभोग के कानूनी तरीकों और विदेशी मीडिया के साथ बातचीत की वकालत की।
फिल्म एक्सहुमा में जादूगर के चेहरे पर चीनी अक्षरों के पीछे का सच
फिल्म " एक्सहुमा " में दो कोरियाई जादूगरों (अभिनेता ली डो-ह्यून और अभिनेत्री किम गो-यून द्वारा अभिनीत) के चेहरों पर चीनी अक्षरों के रंग और उनके पूरे शरीर पर टैटू गुदवाने की कहानी पर लौटते हुए, डायमंड सूत्र के कुछ अंश प्रस्तुत हैं, जिसे इंडोलॉजिस्ट मैक्स मूलर संक्षेप में डायमंड सूत्र कहते हैं। यह महायान बौद्ध धर्म का एक महत्वपूर्ण सूत्र है, जो केवल चीन में ही नहीं, बल्कि पूर्वी एशिया में भी व्यापक रूप से प्रचलित है।
दूसरी ओर, एक्सहुमा कहानी में दिखाई देने वाले अक्षर हंजा में हैं, जिन्हें हंचा भी कहा जाता है। ये चीनी अक्षर हैं जो आज भी कोरियाई लेखन में आम तौर पर इस्तेमाल किए जाते हैं। हंजा का इस्तेमाल पहले कोरियाई साम्राज्य, गोजोसियन के समय से होता आ रहा है (गोजोसियन की स्थापना 2333 ईसा पूर्व में प्रसिद्ध कोरियाई राजा डांगुन वांगगोम ने की थी)। हंजा में कभी कोई बड़ा सुधार नहीं हुआ, और ये पारंपरिक जापानी और पारंपरिक चीनी अक्षरों से काफ़ी मिलते-जुलते हैं, हालाँकि कुछ अक्षरों का स्ट्रोक क्रम थोड़ा अलग है। हंजा के कुछ ही अक्षरों में बदलाव किया गया है या ये कोरियाई भाषा के लिए विशिष्ट हैं, जबकि बाकी पारंपरिक चीनी अक्षरों के समान हैं।
इसके विपरीत, चीन, मलेशिया और सिंगापुर में वर्तमान में प्रयुक्त कई चीनी अक्षरों को सरल बनाया गया है और उनमें हंजा अक्षरों की तुलना में कम स्ट्रोक हैं। हंजा का प्रयोग कभी मूल कोरियाई शब्दों को लिखने के लिए किया जाता था, लेकिन 20वीं सदी तक, कोरियाई लोग हंजा का प्रयोग केवल चीनी-कोरियाई शब्दों को लिखने के लिए करते थे, जबकि मूल शब्दावली और अन्य भाषाओं से उधार लिए गए शब्दों को हंगुल में लिखते थे। 21वीं सदी तक, चीनी-कोरियाई शब्द भी अक्सर हंगुल में लिखे जाते हैं, कभी-कभी उनके आगे संबंधित चीनी अक्षर भी लिख दिए जाते हैं ताकि यदि समान वर्तनी वाले अन्य अक्षर या शब्द हों तो भ्रम की स्थिति न हो।
राष्ट्रीय कोरियाई भाषा संस्थान (एनआईकेएल) द्वारा प्रकाशित मानक कोरियाई भाषा शब्दकोश के अनुसार, लगभग आधे कोरियाई शब्द चीनी-कोरियाई हैं, मुख्यतः शैक्षणिक क्षेत्रों (विज्ञान, राजनीति और समाज) में। जैसा कि देखा जा सकता है, फिल्म एक्सहुमा में इस्तेमाल किए गए हंजा पात्र स्वाभाविक रूप से अपरिचित नहीं हैं या कोरियाई फिल्म निर्माताओं द्वारा बिना समझे मनमाने ढंग से "खींचे" नहीं गए हैं, जैसा कि चीनी नेटिज़न्स खंडन कर रहे हैं।
[विज्ञापन_2]
स्रोत लिंक
टिप्पणी (0)