Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

वियतनाम के राजा फिर से गलतियाँ करते पकड़े गए

VTC NewsVTC News17/03/2024

[विज्ञापन_1]

15 मार्च को "किंग ऑफ़ वियतनामीज़" के एपिसोड में, सुश्री फ़ान क्विन्ह वान (33 वर्ष, बा रिया - वुंग ताऊ , दुभाषिया) ने तीन खिलाड़ियों को पीछे छोड़ते हुए सोन सिंहासन के अंतिम दौर में प्रवेश किया। सीज़न तीन में, यह दौर किसी ने नहीं जीता है, इसलिए एमसी ज़ुआन बेक को मालिक को खोजने की उम्मीद है।

उसुरपेशन राउंड में खिलाड़ी फान क्विन वान हार गईं, क्योंकि दूसरी पंक्ति में उनका उत्तर

उसुरपेशन राउंड में खिलाड़ी फान क्विन वान हार गईं, क्योंकि दूसरी पंक्ति में उनका उत्तर "खुश" था।

खिलाड़ी फ़ान क्विन्ह वान को क्रॉसवर्ड पहेली को हल करने के लिए 60 सेकंड का समय दिया गया है ताकि वह ऊर्ध्वाधर पंक्ति में अर्थपूर्ण शब्द ढूंढ सके। वियतनामी किंग टीम क्रॉसवर्ड के चार स्तंभों से संबंधित सात उपलब्ध अक्षर और चार प्रश्न देती है। क्विन्ह वान को उत्तर देने में ज़्यादा समय नहीं लगता।

बॉक्स नंबर दो में, सुराग दो अक्षरों "H" और "Á" से बना है, जिस शब्द को खोजना है उसका अर्थ है मनचाही चीज़ मिलने पर खुशी की बाहरी अभिव्यक्ति। खिलाड़ी उत्तर "Hị hà" देता है। हालाँकि, प्रोग्राम द्वारा दिया गया सही उत्तर "Hhê hà" है।

शो में दिया गया सही जवाब है

शो में दिया गया सही जवाब है "हेहे"। दर्शकों को लगता है कि ये दोनों शब्द समानार्थी हैं।

यद्यपि शेष तीन प्रश्न और कीवर्ड सही थे, फिर भी खिलाड़ी जीत नहीं पाया और 5 मिलियन VND का पुरस्कार लेकर घर चला गया।

सोशल नेटवर्क पर कई लोगों ने कहा कि खिलाड़ी का जवाब "हाय हा" सही था, जो "ही हा" का पर्यायवाची है। कुछ लोगों ने कहा कि "हाय हा" मानक शब्द था, जबकि "ही हा" बोलने का एक अलग और स्थानीय तरीका था। दर्शकों को इस वाक्य में सलाहकार बोर्ड की उपस्थिति नज़र नहीं आई और उन्हें लगा कि खिलाड़ी फ़ान क्विन्ह वान जीतने का हक़दार था।

होआंग फे द्वारा 2003 में दा नांग पब्लिशिंग हाउस द्वारा संपादित वियतनामी शब्दकोश के नौवें संस्करण के अनुसार, "hề hà" और "hề hà" दो शब्द हैं। शब्दकोश के पृष्ठ 433 पर "hề hà" की परिभाषा इस प्रकार दी गई है: बाहरी रूप से खुशी व्यक्त करना क्योंकि सब कुछ योजना के अनुसार हो रहा है। उदाहरण के लिए: बातें करना और हँसना "hề hà"। काम खत्म करने के बाद, सभी खुशी-खुशी चले गए। पृष्ठ 435 पर, "hề hà" शब्द का अर्थ "hề hà" के समान ही है।

होआंग फे (डा नांग पब्लिशिंग हाउस, 2003) द्वारा संपादित वियतनामी शब्दकोश में पृष्ठ 435 पर

होआंग फे (डा नांग पब्लिशिंग हाउस, 2003) द्वारा संपादित वियतनामी शब्दकोश में पृष्ठ 435 पर "खुश" और "खुश" दो शब्दों की परिभाषा।

कार्यक्रम "वुआ तिआंग वियत" ने अपने पहले दो सीज़न में कई गलतियाँ की हैं। कुछ भाषा विशेषज्ञों ने बताया कि वीटीवी के कार्यक्रम ने खिलाड़ियों को जानकारी देते समय गलतियाँ कीं। एक एपिसोड में, भाषा शोधकर्ता होआंग तुआन कांग ने कहा कि "वुआ तिआंग वियत" ने यह कहकर गलती की कि "लैंग लो" शब्द का कोई अर्थ नहीं है, बल्कि यह "लोआंग लो" की एक गलत वर्तनी है।

कभी-कभी, "xoàn kỳ" की जगह "xoàn kỳ" जैसे गलत उत्तर भी होते हैं। सीज़न 2 के एपिसोड 28 में, जब खिलाड़ी से "trầm" या "chầm chè" में से चुनने के लिए कहा गया, तो शो ने गलत उत्तर "chậm chè" को स्वीकार कर लिया। विशेषज्ञों ने विश्लेषण किया कि वियतनामी में केवल "chầm chè" शब्द ही है, शो में बताई गई वर्तनी के अनुसार कोई शब्द नहीं है।

एक अन्य एपिसोड में, खिलाड़ियों को दो शब्द "dùm dó" या "rùm ró" दिए गए थे। वियतनामी राजा का सही उत्तर "rùm ró" था। लेकिन "dùm dó" की वर्तनी भी ग़लत नहीं है।

(स्रोत: tienphong.vn)

लिंक: https://tienphong.vn/vua-tieng-viet-lai-bi-bat-loi-post1620957.tpo


[विज्ञापन_2]
स्रोत

टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

Su 30-MK2 लड़ाकू विमानों ने जैमिंग गोले गिराए, हेलीकॉप्टरों ने राजधानी के आकाश में झंडे फहराए
राजधानी के आसमान में चमकता हुआ हीट ट्रैप छोड़ते हुए Su-30MK2 लड़ाकू विमान को देखने का आनंद लीजिए
(लाइव) 2 सितंबर को राष्ट्रीय दिवस मनाने के लिए समारोह, परेड और मार्च का सामान्य पूर्वाभ्यास
डुओंग होआंग येन ने एकेपेला "फादरलैंड इन द सनलाइट" गाकर गहरी भावनाएं जगाईं

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

No videos available

समाचार

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद