Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pham Minh Chinh miniszterelnök érzelmes találkozója koreai barátaival

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) - Június 30-án délután, Szöulban, hivatalos koreai látogatásának megkezdésekor Pham Minh Chinh miniszterelnök nagyon érzelmes találkozót folytatott koreai barátaival.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Pham Minh Chinh miniszterelnök örömét és meghatottságát fejezte ki a vietnami nép nagyon közeli barátaival való találkozás kapcsán, akik az elmúlt 30 évben örökölték, ápolták és folyamatosan hozzájárultak Vietnam és Korea kapcsolatához - Fotó: VGP/Nhat Bac

A találkozón részt vettek a vietnami küldöttség tagjai, a Vietnami Barátsági Szervezetek Uniójának vezetői, olyan szervezetek képviselői, mint a Koreai-Vietnami Barátsági Társaság, a Vietnamot Szerető Koreaiak Egyesülete, a Vietnami Koreai Üzleti Szövetség, valamint Park Hang-seo futballedző.

Különleges érzelmek Vietnam iránt

A koreai barátok melegen üdvözölték Pham Minh Chinh miniszterelnököt és a küldötteket Koreába látogatva, nagyra értékelték Vietnam erőfeszítéseit és jelentős fejlesztési eredményeit. A küldöttek örömüket fejezték ki a kétoldalú kapcsolatok erőteljes fejlődése miatt, és büszkék arra, hogy Vietnammal barátok; beszámoltak a Vietnámmal való kapcsolatok előmozdításához hozzájáruló gyakorlati tevékenységekről, mint például a Koreában tanuló nők és vietnami diákok segítése, az Agent Orange vietnami áldozatainak támogatása és építése, fotókiállítások Vietnam világörökségéről , a Keleti-tengerről, szemináriumok szervezése Ho Si Minh elnök 130. születésnapjának megünneplésére... A küldöttek megerősítették, hogy mindig kezdeményezésekkel és konkrét munkával fogják kísérni Vietnamot, hogy hozzájáruljanak a két ország közötti kapcsolatokhoz, támogatva Vietnam egyre virágzóbbá válását, a vietnami nép pedig boldogabbá válását.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

A miniszterelnök megerősítette, hogy Vietnam támogatja, csodálja és tanulni kíván a Koreai ország és nép elmúlt évtizedekben elért tapasztalataiból és eredményeiből, rövid időn belül fejlett országgá válva - Fotó: VGP/Nhat Bac

A Koreai Nemzetközi Önkéntes Szervezet elnöke, Yun Eun-ho úgy értékelte, hogy Vietnam Ázsia leggyorsabban növekvő országa. Áttekintve a két ország kulturális és történelmi hasonlóságait, megerősítette, hogy ezek az okai annak, hogy a két ország népei nagyon közel állnak egymáshoz. Megemlítette Ho Si Minh elnök szavait: „Semmi sem nehéz / Csak a kitartás hiányától való félelem / Hegyeket ásni és tengereket feltölteni / Az elszántság fogja elérni”, és megismételte a koreai elnök szavait, miszerint Vietnamot kulcsfontosságú partnernek tekinti a délkelet-ázsiai régió külpolitikájában és Korea indo- csendes-óceáni stratégiájában. A Korea-Vietnam Gazdasági és Kulturális Csereszövetség (KOVECA) elnöke, Kwon Sung Taek megerősítette, hogy Vietnam Korea közeli szomszédja és barátja, a két ország egymás „sovány rokonai” is lettek. „A vietnami látogatás a legtöbbet emlegetett téma a koreai üzletemberek körében. Vietnam az egyik leggyakrabban választott úti cél a koreaiak számára. Ezért a látogatás előtt reményteljesebbek voltunk, mint bármelyik kormányfő vagy államfő koreai látogatása” – mondta. Park Hang-seo úr, a vietnami labdarúgó-válogatott korábbi vezetőedzője elmondta, hogy a vietnami csapat győzelmei nemcsak a vietnami szurkolók, hanem a koreai nép örömét is okozták. A futball hídszerepet játszott, elősegítette a két nép közötti megértést, és a futballon túlmutató kapcsolatokat alakított ki. Azt mondta, hogy továbbra is erőfeszítéseket fog tenni a két kultúra, a két ország és a két nép összekapcsolására. Ahn Kyong-Hwan úr, a Nguyen Trai Egyetem külügyi igazgatója (a Koreai Vietnami Tanulmányok Egyesületének korábbi elnöke) elmondta, hogy lefordította Ho Minh elnök „Börtönnaplója”, Nguyen Du „Kieu meséje” és Nguyen Trai „Binh Ngo Dai Cao” című műveit, Vo Nguyen Giap tábornok „Felejthetetlen évek” című memoárját és „Dang Thuy Tram naplója” című műveit. Két sort idézett Ho Si Minh elnök „Benyomások a mennyei költészet olvasásáról” című verséből: „Manapság acélnak kell lennie a költészetben / A költőknek is tudniuk kell támadni”, hogy a vietnami nép szelleméről és felemelkedési akaratáról beszéljen. Azt is mondta, hogy a közeljövőben lefordítja Tran Hung Dao „Hich Tuong Si” című művét koreaira.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

A koreai barátok melegen üdvözölték a miniszterelnököt és a küldötteket Koreában, nagyra értékelve Vietnam felemelkedési erőfeszítéseit és jelentős fejlesztési eredményeit - Fotó: VGP/Nhat Bac

Nagy előrelépés a kétoldalú kapcsolatokban

A találkozón felszólalva Pham Minh Chinh miniszterelnök örömét és meghatottságát fejezte ki amiatt, hogy találkozhatott a vietnami nép nagyon közeli és bensőséges barátaival, akik az elmúlt 30 évben örökölték, ápolták és folyamatosan hozzájárultak Vietnam és Korea kapcsolatához; megköszönte nekik szívből jövő és őszinte beszédeiket, amelyekben mélyen megértették Vietnamot, valamint a két ország és a két kultúra közötti kapcsolatot. A miniszterelnök tisztelettel tolmácsolta Nguyen Phu Trong főtitkár köszönetét, üdvözletét, gratulációit és jó egészséget kívánó kívánságait koreai barátainak, valamint megköszönte Jo Chul Hyeon írónak a főtitkár életéről szóló könyvet, amely a főtitkár 80. születésnapja (2024. április 14.) alkalmából jelent meg Koreában. A miniszterelnök szerint a vietnami és koreai barátság és kapcsolat a 12. században kezdődött, amikor két Ly család, a vietnami Ly Hoa Son és Ly Tinh Thien Koreába vándorolt, és hamarosan beilleszkedett a koreai közösségbe, a két család számos tagja pedig hozzájárult és elkötelezte magát a koreai történelem iránt.

A történelem hullámvölgyeit és áttöréseit megtapasztalva, 1992. december 22-én Vietnam és Dél-Korea hivatalosan is diplomáciai kapcsolatokat létesített, új fejezetet nyitva a két ország kapcsolatában a "múlt lezárása, a különbségek tiszteletben tartása, a jövőbe tekintés" jegyében.

A miniszterelnök megerősítette, hogy Vietnam támogatja, csodálja és tanulni kíván azokból a tapasztalatokból és eredményekből, amelyeket Korea országa és népe az elmúlt évtizedekben elért, rövid idő alatt fejlett országgá válva. A kapcsolatok felvétele óta a vietnami-koreai kapcsolat erőteljesen és jelentősen fejlődött, számos nagyszerű eredményt ért el és nagy előrelépést tett. Vietnam és Korea számos területen egymás vezető és fontos partnereivé váltak.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

A Korea-Vietnam Baráti Társaság elnöke felszólal a találkozón - Fotó: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

A Vietnámot Szerető Emberek Egyesületének elnöke felszólal a találkozón - Fotó: VGP/Nhat Bac

Különösen a két ország közötti személyes kapcsolatok fejlődnek folyamatosan, ami nagy jelentőséggel bír, és szilárd hidat jelent a vietnami-koreai kapcsolatok számára. Jelenleg több mint 200 000 vietnami és több mint 200 000 koreai él Vietnamban; több mint 80 000 vietnami-koreai multikulturális család él. A két ország mindig lehetőségeket és feltételeket teremt, és biztosítja az egyik ország lakosainak jogait és érdekeit ahhoz, hogy a másikban éljenek, tanuljanak és dolgozzanak. Ugyanakkor a két ország lakosai közötti szeretet nagyon élénken, nagyon konkrét intézkedéseken keresztül fejeződik ki. A gazdasági , kereskedelmi és beruházási együttműködés egyszerre pillére és hajtóereje a két ország közötti együttműködés előmozdításának. Korea jelenleg az 1. helyen áll a közvetlen befektetések terén (a teljes felhalmozott tőke a mai napig elérte a 87 milliárd USD-t); a 2. helyen a fejlesztési együttműködés és a turizmus terén; és a 3. helyen a munkaerő-kereskedelmi együttműködés terén (2023-ra elérte a 76 milliárd USD-t). A két ország közötti kulturális cserék nagyon élénkek, a koreai kulturális termékeket, mint például a filmeket, a zenét stb., a vietnami nép természetesen örömmel fogadja. A miniszterelnök szerint ez részben a két ország kulturális és történelmi hasonlóságainak köszönhető, például, ahogy a küldöttek is említették, mindkét ország népében hagyománya van a „haza iránti hűségnek, a szülők iránti gyermeki tiszteletnek”. A tudomány és a technológia terén a biotechnológia, az építőanyagok, a félvezető chipek stb. kutatási együttműködését támogatják.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

Park Hang Seo, a vietnami labdarúgó-válogatott korábbi vezetőedzője szerint a futball hídszerepet játszott, elősegítette a két nemzet közötti megértést, és a futballon túlmutató kapcsolatokat alakított ki - Fotó: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

Ahn Kyong-Hwan úr, a Nguyen Trai Egyetem Külügyi Tanszékének igazgatója elmondta, hogy lefordította Ho Minh elnök „Börtönnaplója”, Nguyen Du „Kieu meséje”, Nguyen Trai „A győzelem kihirdetése a Wu felett” című műveit, valamint Vo Nguyen Giap tábornok „Felejthetetlen évek” című memoárját... - Fotó: VGP/Nhat Bac

A politikai bizalom, a kulturális hasonlóságok, a földrajzi közelség, a gazdasági kiegészítő jelleg és a közös stratégiai érdekek alapján a két ország 2022. december 5-én úgy döntött, hogy átfogó stratégiai partnerségre fejleszti kapcsolatait. A két ország mindig is támogatta egymást a nemzetközi fórumokon. „Röviden, a kétoldalú kapcsolat erőteljesen, átfogóan, hatékonyan fejlődött, és előnyös a két ország, a két nép és a két nép számára” – mondta a miniszterelnök. Különösen a vietnami és koreai népi szervezetek és nem kormányzati szervezetek tettek kitartó és folyamatos erőfeszítéseket számos rendkívül hatékony tevékenység megszervezésére, elősegítve a két ország lakossága és vállalkozása közötti cseréket és együttműködést, hozzájárulva a kapcsolatok kialakításához és szilárd társadalmi alapok megteremtéséhez a kétoldalú kapcsolatok erőteljes fejlődéséhez, megszilárdítva a két ország lakossága közötti kölcsönös megértést és bizalmat. A kormány nevében a miniszterelnök őszintén megköszönte a szervezeteknek, magánszemélyeknek és koreai barátaiknak Vietnam iránti szeretetüket, támogatásukat és erőfeszítéseiket; egyúttal hangsúlyozta a vietnami nép és a vietnami küldöttség szeretetét és megbecsülését Korea országa és népe iránt.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Bui Thanh Son külügyminiszter, Tran Van Son miniszter és a kormányhivatal vezetője, valamint Nguyen Van Hung kulturális, sport- és turisztikai miniszter vett részt a találkozón - Fotó: VGP/Nhat Bac

A Vietnam iránti szeretetet konkrét tettekre és projektekre váltani

A miniszterelnök szerint a minden országot és minden embert érintő globális problémák kontextusában – amelyekre a COVID-19 tipikus példa – minden eddiginél nagyobb szükségünk van globális megközelítésre, amely előmozdítja a szolidaritást, az egységet, fenntartja a multilateralizmust, ugyanakkor emberközpontú megközelítést alkalmaz, az embereket helyezi középpontba és alanynak, és senkit sem hagy magára. „A két ország közötti szolidaritás és egység nagyon fontos, és ez segít nekünk leküzdeni a nehézségeket és a kihívásokat. Ez egy értékes eszköz, amelyet az elkövetkező időszakban még jobban kell előmozdítani. Ahogy Ho Si Minh elnök mondta: »Szolidaritás, szolidaritás, nagy szolidaritás/Siker, siker, nagy siker«; »Tudni, hogyan kell együttműködni, tudni, hogyan kell együttműködni, bármilyen nehéz is, meg lehet oldani«. A koreai népnek van egy közmondása is: »Együtt dolgozva, együtt dolgozva meghódíthatjuk az eget«” – mondta a miniszterelnök. A találkozón a miniszterelnök megosztotta a küldöttekkel az ország és a vietnami nép fájdalmát és veszteségét a 20. századi háborúk, ostromok és embargók miatt; bemutatta az ország építésére és védelmére vonatkozó irányelvek és politikák főbb jellemzőit, Vietnam közel 40 évnyi felújítás utáni nagyszerű és történelmi fejlődési eredményeit, valamint a 2024 első hat hónapjának társadalmi-gazdasági helyzetét. A miniszterelnök szerint a belső erőfeszítéseknek és a nemzetközi barátok, köztük Korea segítségével Vietnam átvészelte a legnehezebb időket.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

A kormány nevében a miniszterelnök őszintén megköszönte a szervezeteknek, magánszemélyeknek és koreai barátaiknak Vietnam iránti szeretetüket, támogatásukat és erőfeszítéseiket; egyúttal hangsúlyozta a vietnami nép és a vietnami küldöttség szeretetét és megbecsülését Korea országa és népe iránt - Fotó: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

A miniszterelnök felszólította a koreai befektetőket, vállalkozásokat és embereket, hogy továbbra is mutassanak vonzalmat Vietnam iránt, és ezt a vonzalmat konkrét tettekben, projektekben és együttműködési programokban is testesítsék meg. Ha egyszer kimondták, meg kell tenniük, és ha egyszer elkötelezték magukat, meg kell valósítaniuk, „világos emberekkel, világos munkával, világos határidőkkel, világos termékekkel és konkrét eredményekkel” - Fotó: VGP/Nhat Bac

A miniszterelnök megerősítette, hogy a vietnami párt és állam nagy jelentőséget tulajdonít a Koreai Köztársasággal ápolt kapcsolatoknak. A függetlenség, az önellátás, a béke , a barátság, az együttműködés és a fejlődés, a multilateralizáció és a diverzifikáció külpolitikájának következetes végrehajtása alapján Vietnam fontosnak tartja a Koreai Köztársasággal ápolt kapcsolatokat, és további jelentős, hatékony és hosszú távú változásokat kíván elérni a két ország együttműködésében, összhangban az átfogó stratégiai partnerséggel. A miniszterelnök felszólította a koreai befektetőket, vállalkozásokat és embereket, hogy továbbra is mutassanak szeretetet Vietnam iránt, „ha szereted, szeresd még jobban”, ezt a szeretetet konkrét tettekre, projektekre és együttműködési programokra öltve, kimondva, hogy mit teszel, elkötelezve magad mellette, „világosan megnevezve a személyt, világosan megnevezve a munkát, világosan megnevezve az időt, világosan megnevezve a terméket és konkrét eredményeket elérve”. A miniszterelnök arra is felszólított és reményét fejezte ki, hogy a koreai emberek és befektetők továbbra is befektetni, üzletelni és élni fognak Vietnámban, és megerősítette, hogy tisztességes és egyenlő bánásmódban részesülnek, jogos jogaikat és érdekeiket garantálják, hozzájárulva a két ország barátságához, mindkét ország erejéhez és jólétéhez, valamint a két ország népének boldogságához és jólétéhez. „Meghallgatunk és megértünk, megosztjuk a jövőképünket és a cselekvésünket, együtt dolgozunk, együtt nyerünk, együtt élvezzük és együtt fejlődünk, a »harmonikus előnyök, közös kockázatok« szellemében” – mondta a miniszterelnök.

Ha Van - Chinhphu.vn

Forrás: https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában
Minden folyó – egy utazás
Ho Si Minh-város új lehetőségek révén vonzza a külföldi működőtőke-vállalkozások befektetéseit

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék