A Lo Lo Chai turisztikai faluban (Lung Cu község, Dong Van kerület, Ha Giang tartomány) Vang Thi Xuyen asszony, egy a falu bejáratánál található vendégház tulajdonosa fogadott minket. Xuyen asszony Lo Lo származású, 31 éves, és itt született. Ő és 41 éves férje, Mai Van Hien egy háromszintes, 15 szobás motelt és vendéglátást üzemeltetnek.
Négy Ho Si Minh-városi fiatal egy Lo Lo Chai-i vendégház előtt, ők millió dolláros kilátásnak nevezik ezt a Lung Cu zászlórúddal előttük.
„Kölcsönt vettünk fel a banktól, és fokozatosan megvettük ezt az 1000 négyzetméteres telket. Az én házam átlagos, mivel a befektetés csak több mint 2 milliárdba került, de a faluban sok ház van döngölt földfalakkal és gyönyörű jin-jang cseréptetővel” – mondta Xuyen asszony, miközben 3-4 vendégcsoportot szolgált ki, akik egyszerre jelentkeztek be. Xuyen vendégszállása szobánként 500 000 vietnami dongba kerül, és a vendégek tömegesen érkeznek, megerősítve, hogy a Lo Lo Chai mára a Dong Van kőfennsík turisztikai „jelenségévé” vált.
A chiéo pa és az yzá pa specialitásokká válnak
Mielőtt Lung Cu-ba mentem, egy határőr azt tanácsolta, hogy ne menjek Lo Lo Chai-ba, mert az út nehézkes, és ez a terület félreeső, közel van a határhoz. Lung Cu tetejéről északra nézve csak Lo Lo Chai-t láttam döngölt földházakkal, yin-yang cserepekkel fedett tetejjel és rengeteg barackvirággal, amelyek tavasszal virágoztak.
Xuyen asszony szerint a Lo Lo nép a földfalú házat chiéo pa-nak, a yin-yang cseréptetőt pedig yzá pa-nak nevezi. Mindkettő ismerős „termék” az északi hegyvidéki régióban, mindkettőt kezdetleges, kézi munkával készítik földből. Amikor azonban a gazdaság javul, a hegyvidéki régió is utoléri az alföldeket, sok tömör betonház épül, a chiéo pa és az yzá pa specialitássá válik, amelyben a Lo Lo Chai kiemelkedik, mert az itteni közösség tudja, hogyan őrizze meg a hegyvidéki kultúrát, beleértve az építészetet is.
Yin-yang cseréptető - yzá pa - Lô Lô Chải-ban
Lo Lo Chai falu vezetője, Sinh Di Gai úr, aki körülbelül 10 évvel ezelőtt először kezdett turistává válni a faluban, arra kérte a lakosokat, hogy ne rombolják le földházaikat téglaházak építése helyett, és ne cseréljék le a jin-jang cseréptetőket hullámlemez tetőkre a táj megőrzése és a turisták vonzása érdekében. Xuyen asszony szerint ez a falu „falusi szövetségévé” vált, amelyet a családok elköteleztek.
Ta Quang Tien, a Lung Cu Község Pártbizottságának titkárhelyettese, kirendelt határőrtiszt izgatottan mondta: „Senki sem gondolta volna korábban, hogy Lung Cu-ból ilyen gyönyörű kilátás nyílik, de most igen. Éjszaka a Lo Lo Chai nagyon csillogó. Az az építészet, az a hang, az a jelmez a mi OCOP-unk. A szegénység csökkentése is onnan kezdődik.” Régebben a Lung Cu-ba látogatók csak a zászlórúdnál jártak, majd visszatértek, de most már egy éjszakára is maradhatnak, évente több tízezer ember száll meg. Korábban a helyiek által termesztett zöldségeket, sertéseket és csirkéket máshol kellett eladni, de most egy napnyi turizmus két-három sertést és több száz kilogramm zöldséget is elfogyaszthat.
„Ez sok ember erőfeszítésének köszönhető. Kezdve egy Yasushi Ogura nevű japán férfival, aki szereti a felföld kultúráját és támogatja a Lo Lo Chai népet a turizmusban, majd olyan elkötelezett emberek jöttek, mint Sinh Di Gai úr, a Chu Van Huong Község Pártbizottságának titkára vagy a Dong Van kerület alelnöke, Nguyen Van Chinh. Személyesen mentem közvetlenül a faluba, hogy arra biztassam az embereket, hogy költöztessék el a csűrjeiket és tartsák tisztán a környezetet, hogy vendégeket fogadhassunk” – tette hozzá Tien úr, és elmondta, hogy minden kedvező volt, az egyetlen nehézség az volt, hogy a száraz évszakban gyakran hiányzott a víz ezen a területen.
Chu Van Huong titkár különösen kiemelte, hogy Lo Lo Chai építészetének és kultúrájának köszönhető, hogy a falu elnyerte a 3 csillagos OCOP (Egy Község, Egy Termék) címet. Huong úr azt is elmondta, hogy Lung Cu-nak van egy másik turisztikai faluja is, a Then Pa falu, amely ígéretesnek ígérkezik.
Hoang Thi Lanh asszony, a Then Pa Village recepciósa elvezeti a vendégeket a falu megtekintésére.
Tehénistállóvá alakítása turistaszálláshelyként
Aztán Pa Village, egy „ötcsillagos” turistafalu, ahogy Huong úr mondta, a Sárkány-hegy lábánál található, a Lung Cu zászlórúddal és számos egyenes sa moc fával. A rendezett ösvények mentén döngölt földházak sorakoznak yin-yang cseréptetővel a hegy lábánál, felfelé nézve pedig a zászlórúd látható. Ahogy Huong úr viccesen mondta: „A falusiak a tehénistállót turistaszállássá alakították át”, én csak egy viszonylag tiszta tehénistállót láttam itt, mintha a mong nép hagyományos lakóterét akarnák újraalkotni, a többit messzire elmozdították, hogy helyet csináljanak a szállásnak.
A falu recepciósa egy gyönyörű és udvarias, 18 éves nappali lány, Hoang Thi Lanh. Lanh elvitt néhány csinos, luxusbútorokkal berendezett bungalóhoz, amelyek a jin-jang cseréptetős, a tulajdonos nevével ellátott földházak mellett helyezkedtek el. A homlokzatot tökök, kukorica, kosarak és mezőgazdasági eszközök díszítik. Minden nagyon tiszta. A falu végén van egy étterem és egy bár.
Az 58 éves Vang Cha Sy úr, aki egyike azoknak, akik egy szobákat kiadó ház tulajdonosai, elmondta, hogy a falu alig több mint egy hónapja működik. Sy úr házában van egy közös helyiség hat hálószobával, és a vendégeket személyenként napi és éjszakánként 120 000 vietnami dongért fogadják. „Csak takaríts és rendet rakj, és a vendégek jönni fognak és megszállni, és dicsérni fogják. Nem kell semmit költenem, mégis kapok pénzt” – mondta Sy úr boldogan.
Vang Cha Sy úr vendégszállása Then Pa faluban
A faluban találkoztam Nguyen Sy Duccal, egy 28 éves Bac Ninh-i férfival, aki szereti a felföldi kultúrát, és a falu vezetőjével dolgozik. Duc elmondta, hogy a Then Pa turisztikai falu projektet egy Vu Gia Dai nevű alföldi üzletember támogatta. Ez egy „kockázatos” befektetési projekt, amikor Dai úr a közös tájba fektetett be, és mozgósította az egész falut a turizmusra, ugyanakkor közvetlenül néhány háztartás földjén bungalókat épített, és átadta azokat a családjuknak kezelésre, majd megosztoztak a nyereségen. Duc úr és Lanh asszony azok, akik közvetlenül irányítják az egész falu tevékenységeit. Ők szervezik a marketinget, fogadják a vendégeket és szabályozzák, hogy minden család harmonikus módon érvényesítse érdekeit.
Kár, hogy amikor megérkeztem Then Pa-ba, a falu éppen akkor nyitotta meg kapuit a látogatók előtt, így nem sok információ volt a bevételekről és az eladásokról. Azonban hiszem, amit Huong úr mondott: ha zsúfolt helyre vágysz, menj Lo Lo Chai-ba, ha pedig valami elegánsabbra és csendesebbre, akkor Then Pa-ba. Ez a turisztikai falu minden bizonnyal híres és zsúfolt lesz a közeljövőben.
Chu Van Huong, a Lung Cu község párttitkára szerint 2017-ben a tartománynak volt egy politikája a vállalkozások támogatására és mozgósítására a Lung Cu turisztikai fejlesztésében való részvétel érdekében, és a község pártbizottsága is kiadott egy határozatot, amely a turizmust frontvonalként jelölte meg. Jelenleg Lo Lo Chaiban önmagában több mint 40 háztartás nyújt turisztikai szolgáltatásokat.
A település még nem szedte be az adókat és illetékeket a turisztikai célú háztartásoktól, de engedélyt kér belépőjegyek értékesítésére és egy parkoló építésére a Lo Lo Chai látogatói számára.
Ami Then Pa-t illeti, Mr. Huong elmondta, hogy ez a falu továbbra is gyönyörű és professzionális turizmust folytat, természetesen drágább is, mint Lo Lo Chai, és ígéretes hely lesz a lassú életre azok számára, akiknek megvannak a feltételei és nyugalomra van szükségük.
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)