Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Amikor az emberek megöregszenek, nem írnak meséket.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ11/05/2024

[hirdetés_1]
Nhà văn Alena Mornštajnová  tại buổi giao lưu với độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

Alena Mornštajnová író a vietnami olvasókkal tartott találkozón május 10-én este - Fotó: T.DIEU

Alena Mornštajnová írónő május 10-én este Hanoiban beszélgetett vietnami olvasókkal a 2023 végén Vietnámban megjelent, a holokausztról szóló Hana bácsi című regényéről, valamint irodalmi pályafutásáról.

A rendezvény a Vietnámban megrendezett Európai Irodalmi Napok programjának része.

Amikor az írók idős korban kezdenek írni

Alena Mornštajnová 1963-ban született, és angol-cseh nyelv szakon végzett a csehországi Ostravai Egyetemen.

Írói pályafutását viszonylag későn kezdte. Első regénye, a Slepá Mapa, 2013-ban jelent meg, amikor betöltötte az 50. életévét, de alig több mint 10 év alatt mára Csehország legkelendőbb szerzőjévé vált.

Az előadáson Alena Mornštajnovát arról kérdezték, hogy milyen viszonylag idős korban írni?

Azt mondta, mindig is szeretett volna könyveket írni. Gyerekkora óta szeretett volna könyveket írni. De a elfoglalt élete megakadályozta ebben, és csak 2000-ben, 37 évesen kezdte el írni első regényét.

A könyv 10 évig tartott, és csak 2013-ban, 50 éves korában jelent meg az első kötet.

Mivel viszonylag későn kezdett írni, Alena Mornštajnová nem árulja el, hogy jó vagy rossz, kedvező vagy nehéz volt-e.

De rájött, hogy 50 évesen, sok élettapasztalattal a háta mögött ő is sok mindenre „rájött”, „néha az emberek nem akarnak semmit írni, persze, hogy meséket nem írnak”.

Ebben a korban íróként az írónő világosan látja, mit akar megosztani az olvasókkal, mi az, ami igazán értékes. Alena Mornštajnovát azonban nem fogadták el azonnal. Azt mondta, hogy az olvasók eleinte nem tudták, hogy ki ő.

Csak negyedik könyve óta kezdték a kiadók népszerűsíteni, a média népszerűsíteni, és az olvasók is megismerni.

Eleinte nem sokan vették meg, Hana . De néhány hónap múlva az emberek elkezdtek beszélni a könyvről, és sokan vásárolták. 10 hónap után bestseller lett, az év legnépszerűbb könyve.

A könyvből később színdarab készült, amelyet 2019 júliusában mutattak be a közönségnek. Jövőre pedig film készül a könyvből.

Nhà văn Alena Mornštajnová  ký tặng sách cho độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

Alena Mornštajnová írónő dedikál vietnami olvasóknak május 10-én este - Fotó: T.DIEU

Csak azt írd, ami tetszik

Bestseller szerzőként Alena Mornštajnová írás közben azt választja, amit szeret, vagy amiről úgy gondolja, hogy az olvasóknak tetszeni fog. Azt állítja, hogy csak azt írja, amit szeret, és nem keresi, hogy mit szeretnének az olvasók.

„Általában 2-3 évet töltök azzal, hogy olyan témát válasszak egy új könyvhöz, ami igazán érdekel. Rendkívül érdeklődőnek kell lenned a téma iránt, amiről írsz, hogy képes legyél végigmenni egy könyv befejezésének nagyon hosszú és kihívásokkal teli útján” – mondja Alena Mornštajnová írónő.

A könyvek témájával kapcsolatban Hana bácsi író elmondta, hogy gyakran ír családi kapcsolatokról, és minden könyve más-más aspektusból vizsgálja ezt a témát.

Alena Mornštajnová még nem írt második részt egyetlen könyvének sem, így nem is fog írni újabb könyvet a holokauszt témájában, bár ez a téma most már nagyon könnyű számára, mert rengeteg kutatást végzett és dokumentumokat talált róla.

Cuốn sách Bác Hana đã được dịch, xuất bản qua 18 thứ tiếng - Ảnh: NXB Phụ Nữ

A Hana bácsi című könyvet 18 nyelvre fordították le és adták ki - Fotó: Női Kiadó

A Hana bácsi című könyv most jelent meg a Női Kiadó gondozásában, Binh Slavická fordításában az eredeti cseh nyelvről.

Ez egy regény a koncentrációs tábor és az 1954-es pestis áldozatairól egy cseh városban, ugyanabban a városban, ahol az író élt, két generációnyi cseh zsidóról.

A nagybácsi végigélte a háborút és a koncentrációs táborokat, emberi alakká vált, súlyos holokauszt-áldozat szindrómában szenvedett, és elvesztette minden kommunikációs képességét másokkal.

Következik Mira, Hana kilencéves unokahúga, aki elvesztette az egész családját tífuszban. A két lány egymásra támaszkodik, hogy feldolgozzák a sors által rájuk kényszerített szörnyű traumát.

A könyvet 18 nyelvre fordították le és adták ki.


[hirdetés_2]
Forrás: https://tuoitre.vn/khi-lon-tuoi-nguoi-ta-khong-viet-co-tich-20240511090442343.htm

Címke: zsidó

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Napfelkelte nézése a Co To-szigeten
Dalat felhői között barangolva
A virágzó nádmezők Da Nangban vonzzák a helyieket és a turistákat.
A „Thanh földjének Sa Pa” ködös a ködben.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Lo Lo Chai falu szépsége a hajdinavirágzás idején

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék