Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens... a déli dialektus őrzője

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens csendben elhunyt, élénk nyelvi örökséget hagyva maga után, amely érzelmekben gazdag és mélyen gyökerezik a dél-vietnami dialektusban.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens , „a déli nyelvjárás őrzője” csendben elhunyt. Halála nemcsak mérhetetlen fájdalmat hagyott családja, kollégái és diákjai számára, hanem egy olyan űrt is, amelyet nehéz betölteni a déli régió egyedülálló nyelvi értékeinek kutatása és megőrzése terén. Több mint tudós , nagyszerű lélek volt, egy olyan ember, aki egész életét annak szentelte, hogy meghallgassa, megértse és elmesélje hazája nyelvének történetét minden tisztelettel és szeretettel.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens autogramokat adott az olvasóknak a „A gazdag és gyönyörű vietnami nyelv” című könyvsorozat szerzőivel közös cserebere rendezvényen.

Egy életnyi csendes, alázatos kutatás.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens 1951-ben született Saigonban, ahol Dél-Vietnam sajátos nyelvi táján nőtt fel. Kiskorától kezdve szenvedélyesen szerette a vietnami nyelvet, különösen a déli dialektust. Kutatói pályafutása a régió egyedi nyelvi értékeinek feltárására és megőrzésére összpontosított.

Számos fontos kutatási munka szerzője , ezek közül a legjelentősebbek a *Déli nyelvjárások* (Társadalomtudományi Kiadó, 1995), a * Néhány kérdés a társadalmi nyelvjárásokról* (szerkesztő, Társadalomtudományi Kiadó, 2005), a *Helytelen és kétértelmű mondatok* (társszerző, Oktatási Kiadó, 1992), a *Gyakorlati vietnami* (társszerző, Ho Si Minh-városi Nemzeti Egyetem Kiadója, 2005), a *Nyelvtani hibák javítása: kötőszóhibák* (társszerző, Oktatási Kiadó, 1989), és a * Szókincshibák és hogyan javítsuk ki őket * (társszerző, Társadalomtudományi Kiadó, 2002) című könyvek.

giao-luu-tueng-viet-giau-dep-9.jpg

A "A gazdag és gyönyörű vietnami nyelv" című könyvsorozat.

Ő az egyetlen női szerző, akit a Tre Kiadó által 2024-ben kiadott "Gazdag és gyönyörű vietnami nyelv" című könyvsorozatban tüntettek ki , ami a nyelvészethez való jelentős hozzájárulásának bizonyítéka. Munkái nemcsak tudományos értékkel bírnak, hanem hozzájárulnak a déli régió kulturális identitásának megőrzéséhez és előmozdításához is.

Dr. Le Khac Cuong docens, a Hong Bang Nemzetközi Egyetem rektorhelyettese róla írva megosztotta, hogy a kiejtésben, az intonációban, a szóhasználatban és a különböző régiók beszédmintáiban mutatkozó különbségek és „eltérések” olyan „lerakódások”, amelyek egyedi lenyomatokat hoznak létre. Alapos fonetikai és szemantikai képzés, és ami még fontosabb, a vietnami nyelv, különösen a déli dialektus iránti szeretet nélkül ezeket a „lerakódásokat” nem lenne könnyű észrevenni vagy leírni.

A déli dialektus, az északi migránsok elágazó áramlata, akik a Ngang-hágón keltek át, hogy letelepedjenek és bővítsék a területet, más etnikai csoportokkal keveredve egy élénk és színes szövetet hozott létre. A nemzet ezeréves történelmének egy évszázados fejezete egyedülálló és gazdag keverék egy egységes egészen belül. Ennek a határnak az elérése már nem csak a nyelvről szól; a kultúráról is.

„Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens csendes, alázatos és komoly kutatói élete során elérte ezt” – osztotta meg Dr. Le Khac Cuong docens.

A mesélő déli dialektusban beszél.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens számára a nyelvjárások nemcsak egy régió nyelvét jelentik, hanem kultúrájának, életének és emlékezetének lelkét is. A déli nyelvjárás iránti szeretetét mélyen megfogalmazta „Dél-vietnami” című műve, amely több mint 40 éves nyelvészeti kutatói pályafutásának legreprezentatívabb könyve.

tieng-viet-phong-nam.png

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens "Dél-vietnami" című munkája.

A „ Dél-vietnami ” Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens kutatási munkáinak gyűjteménye, melyek a déli dialektust vizsgálják, összehasonlítva az északi, a központi és általános nemzeti szókinccsel. A mű, amelyet először 1995-ben adott ki a Társadalomtudományi Kiadó, aprólékos gyűjtés, elemzés és elmélkedés eredménye arról a nyelvről, amellyel Lang gyermekkora óta találkozott.

A „Dél-vietnami” nem pusztán tudományos munka; egy humanista utazás a jelentés több rétegén keresztül: a fonetikától az érzelmekig, az elmélettől a gyakorlatig, a folklórtól a modern irodalomig. Cikkeiben a szerző alaposan és lenyűgöző módon elemzi és magyarázza a nyelvi jelenségeket.

A könyv három fő részre oszlik, melyek közül az első a déli dialektus és a standard vietnami nyelv lexikai és szemantikai különbségeit ismerteti. A második részben a szerző aprólékosan kategorizálja és rendszerezi a déli szókincset – a „trổng”-tól (harmadik félre utalva) a „chảnh”-ig (arrogáns/beképzelt), „giựt”-ig (ragad), „hổng”-ig (nem) vagy „bả”-ig (ő/ő). Ezek a látszólag egyszerű szavak személyiséggel, élettel és regionális sajátosságokkal telítettek.

„A deltát gazdagító csendes hordaléklerakódásokhoz hasonlóan, amelyek édes gyümölcsöket és egészséges fákat kínálnak a világnak, Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens egész életét a nyelvi tájkép csendes ápolásával és felfedezésével töltötte, felfedezve a dél-vietnami népek egyszerű nyelvében rejlő csillogó kincseket. Akár kutatásban, akár oktatásban, akár a mindennapi életben, Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens mindig megőrizte egy déli nő szelíd és egyszerű természetét, kedves mosolya mindig a diákok generációit támogatta” – osztotta meg róla ezeket a megható szavakat Dr. Le Khac Cuong docens.

Ami különösen figyelemre méltóvá teszi ezt a művet, az a záró rész, ahol a szerző irodalmi forrásokat használ a nyelv megvilágítására. Ho Bieu Chanh, Son Nam, Nguyễn Ngoc Tu és mások műveinek mélyreható elemzése segít az olvasóknak értékelni a dél-vietnami nyelv szépségét, nemcsak jelentésében, hanem lelkében is – egy rusztikus, egyszerű, mégis mély lélekben.

Ahelyett, hogy a nyelvjárásokat beleerőltette volna a köznyelvbe, hagyta, hogy azok hűek maradjanak lényegükhöz és eredeti szépségükhöz. Ezért a *dél-vietnami* nyelvet nemcsak az NXB Trẻ újranyomtatta a gazdag és gyönyörű vietnami nyelvű könyvsorozatában, hanem számos későbbi nyelvészeti műben is tanítják és idézik.

Ez a könyv, akárcsak a saját élete, egy kitartó suttogás: a nyelvjárások nem alsóbbrendűek; egyszerűen csak arra várnak, hogy valaki megértse és elmesélje a történetüket minden tisztelettel. És Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens ez a mesélő, egy déli nyelvjárást használó mesélő.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens kijelentette, hogy a „Dél-vietnami” után egy újabb könyvet tervez írni a reduplikációról, mivel a reduplikáció a vietnami nyelv jellegzetes vonása. Azt állította, hogy elég csak kinyitni egy olyan könyvet, mint a „Chinh Phu Ngam” vagy a „Truyen Kieu”, és kiderül, hogy egyetlen fordítás sem lehet szebb a vietnaminál. Sajnos Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens elhunyt, megakadályozva ezzel abban, hogy megvalósítsa ezt a vágyát.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens elhunyt, de az általa örökölt „szikrázó kincs” tovább él, és fénye továbbra is inspirálni fogja azokat, akik szeretik és felfedezni szeretnék a vietnami nyelv gazdagságát és szépségét.


Forrás: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Do Son: Új megjelenés

Do Son: Új megjelenés

A holdfény alatt

A holdfény alatt

Élvezze a teázást a Longding Tea Múzeumban.

Élvezze a teázást a Longding Tea Múzeumban.