Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens... a déli nyelv megőrzője

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens csendben távozott ebből a világból, élénk, érzelmes és mélyen déli nyelvi örökséget hagyva maga után.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens , „a déli nyelv őrzője” csendben távozott e világból. Halála nemcsak végtelen gyászt hagyott maga után családja, kollégái és diákjai számára, hanem egy nehezen betölthető űrt is hagyott a déli régió egyedi nyelvi értékeinek kutatásában és megőrzésében. Több mint tudós , nagy lélek, olyan ember, aki egész életét annak szentelte, hogy meghallgassa, megértse és újra elmesélje hazája nyelvének történetét, minden tisztelettel és szeretettel.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens autogramokat adott az olvasóknak a "Gazdag és gyönyörű vietnami nyelv" című könyvsorozat szerzőivel való találkozón.

Egy csendes, alázatos kutatóélet

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens 1951-ben született Saigonban, ahol tipikus déli nyelvi környezetben nőtt fel. Kiskorától kezdve szenvedélyesen szerette a vietnami nyelvet, különösen a déli dialektust. Kutatói pályafutása a vidék egyedi nyelvi értékeinek felfedezésére és megőrzésére összpontosított.

Számos fontos kutatási munka szerzője , nevezetesen a Déli nyelvjárások (Társadalomtudományi Kiadó, 1995), Néhány kérdés a társadalmi nyelvjárásokról (Főszerkesztő, Társadalomtudományi Kiadó, 2005), Helytelen és kétértelmű mondatok (társszerző, Oktatási Kiadó, 1992), Gyakorlati vietnami nyelv (társszerző, Ho Si Minh-városi Nemzeti Egyetemi Kiadó, 2005), Nyelvtani hibák javítása: kötőszóhibák (társszerző, Oktatási Kiadó, 1989), és Szókincshibák és hogyan javítsuk ki őket (társszerző, Társadalomtudományi Kiadó, 2002).

gazdag-és-gyönyörű-vietnami-angol-kommunikáció-9.jpg

"Gazdag és gyönyörű vietnami" könyvsorozat.

Ő az egyetlen női szerző, akit 2024-ben a Tre Kiadó „Gazdag és gyönyörű vietnami nyelv” című könyvsorozatában tüntettek ki , ami a nyelvészet területén elért jelentős eredményeinek bizonyítéka. Munkái nemcsak tudományos értékkel bírnak, hanem hozzájárulnak a déli régió kulturális identitásának megőrzéséhez és előmozdításához is.

Dr. Le Khac Cuong docens, a Hong Bang Nemzetközi Egyetem rektorhelyettese róla írva megosztotta, hogy az egyes régiókban a hangszínben, az intonációban vagy a szóhasználatban, valamint a beszélőközösségek szerkezetében mutatkozó különbségek, „eltérések” olyan „üledékek”, amelyek jellegzetes jegyet hoznak létre. Ha nincsenek alaposan felvértezve fonetikával, szemantikával; és ami még fontosabb, a vietnami nyelv és a déli nyelvek iránti szeretettel, akkor ezeket az „üledékeket” nem könnyű észrevenni, nem könnyű leírni.

A déli dialektus, az északi migránsok elágazó áramlata, akik átkeltek a Ngang-hágón, hogy új földeket nyissanak meg, kiterjesszék a területet, más etnikai csoportokkal keveredve ragyogó, színes képet alkotva. A nemzet ezeréves történelmének százéves története egyedülálló, gazdag keveréke egyetlen egészben. Elérve ezt a határt, már nem nyelv. Ez egy kultúra.

„Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens egy életen át tartó csendes, alázatos és komoly kutatás során ezt tette” – osztotta meg Dr. Le Khac Cuong docens.

Mesélő déli dialektusban

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens számára a dialektus nemcsak a föld nyelve, hanem a kultúra, az élet és az emlékezet lelke is. A déli dialektus iránti szeretetét mélyen összefoglalja „Dél-vietnami” című műve, amely több mint 40 éves nyelvkutatói pályafutásának legtipikusabb könyve.

Vietnami-stílusú-déli.png

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens "Dél-vietnami" című munkája.

A „ Dél-vietnami ” Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens kutatási munkáinak gyűjteménye, amelyek a déli dialektust vizsgálják az északi, a központi és az általános nemzeti dialektusokkal összehasonlítva. A mű, amelyet először 1995-ben adott ki a Társadalomtudományi Kiadó, a gyermekkora óta ismert nyelv gyűjtéséből, elemzéséből és aprólékos elmélkedéséből született.

A „Dél-vietnami nyelv” nem pusztán tudományos munka, hanem egy humanista utazás, amely a jelentés számos rétegén halad át: a fonetikától az érzelmekig, az elmélettől a való életig, a népi kultúrától a modern irodalomig. Cikkeiben a szerző alaposan és rendkívül érdekes módon elemzi és magyarázza a nyelvi jelenségeket.

A könyv három fő részre oszlik, melyek közül az első a déli dialektus és a nemzeti vietnami nyelv szókincsének és szemantikájának különbségeit ismerteti. A második részben aprólékosan osztályozza és rendszerezi a déli szócsoportokat – a „trong”-tól (harmadik személyre utal) a „chanh”-ig (chánh choe), „giật”-ig (giật), „hông”-ig (khong) vagy „ba”-ig (ba a). Ezek a látszólag egyszerű szavak személyiséggel, élettel és regionális színnel telítettek.

„Mint a deltát csendben trágyázó hordalékcseppek, hogy édes gyümölcsöket és jó fákat adjanak az életnek, úgy Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens egész életét azzal töltötte, hogy a nyelvek földjén csendesen művelte és kutatta a déli régió népeinek egyszerű hangjában rejlő csillogó gyöngyöket. Akár kutatásról, akár oktatásról, akár a mindennapi életről van szó, Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens mindig megőrzi egy déli nő szelíd, egyszerű vonásait, miközben gyengéd mosollyal mindig támogatja a diákok generációit” – osztotta meg érzelmes sorait róla Dr. Le Khac Cuong docens.

A mű különlegessége, ami nagyra értékelhetővé teszi, az utolsó rész, ahol az irodalmat használja a nyelv megvilágítására. Ho Bieu Chanh, Son Nam, Nguyễn Ngoc Tu műveinek éles elemzése segít az olvasóknak megérezni a déli nyelv szépségét nemcsak jelentésében, hanem lelkében is, egy rusztikus, egyszerű, mégis mély lélekben.

Anélkül, hogy a nyelvjárást egy köznyelvbe erőltette volna, hagyta, hogy az hűen éljen természetéhez, eredeti szépségével. Ezért a dél-vietnami nyelvet nemcsak a Tre Kiadó adta ki újra a Gyönyörű vietnami könyvespolcán, hanem számos későbbi nyelvészeti műben is tanították és idézték.

Ez a könyv, akárcsak az élete, egy kitartó suttogás: ez a dialektus nem alsóbbrendű, csak arra vár, hogy valaki megértse és minden tisztelettel elmesélje a történetét. És Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens ez a mesélő, a déli dialektus mesélője.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens elmondta, hogy a dél-vietnami után a kettős szavakról tervezi megírni a következő könyvet, mivel a kettős szavak a vietnami nyelv jellemzői. Csak nyissák ki a Chinh Phu Ngam vagy Truyen Kieu című könyvet , látni fogják, hogy lehetetlen lefordítani egyetlen nyelvre sem jobban, mint vietnamira. Sajnos Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens elhunyt, mivel nem tudta megvalósítani ezt az álmot.

Dr. Tran Thi Ngoc Lang docens elhunyt, de a „szikrázó gyöngy”, amelyet maga után hagyott, örökre megmarad, és fénye inspirálni fogja azokat, akik szeretik és meg akarják ismerni a vietnami nyelv gazdagságát.


Forrás: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Ha Long-öböl szépségét az UNESCO háromszor is elismerte világörökségi helyszínként.
Elveszett a felhővadászatban Ta Xuában
Lila Sim virágokból álló domb található Son La egén
Lámpás - Egy emlék ajándék az őszi félidő fesztiváljára

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

;

Ábra

;

Üzleti

;

No videos available

Aktuális események

;

Politikai rendszer

;

Helyi

;

Termék

;