A lefokozás, előléptetés, sack vagy lay off gyakori angol kifejezések, amikor foglalkoztatásról beszélünk.
A toborzásról az angolban a „ hirdetés ” szót használják: Egy teszt és két interjú után a friss diplomást végül felvették álmai cégéhez.
Az „ alkalmaz ” szónak hasonló jelentése van. A szó két ismerős rokona a „munkáltató” és az „alkalmazott”.
A fenti szavakon kívül a „ take someone on ” kifejezés azt is jelenti, hogy felveszünk valakit dolgozni: Mait értékesítőként vették fel.
Ha egy alkalmazott jól végzi a munkáját, előléptetést kaphat, vagy „ előléptethetik ”: Nagy örömmel jelentem be, hogy előléptettek az értékesítési osztály vezetőjévé. Épp ellenkezőleg, a lefokozás az „ lefokozás ”.
Amikor valakit kirúgnak, a britek gyakran használják a „ sack ” (törölköző) szót: Lehangoltnak érzi magát. Múlt héten kirúgták.
Az „égetés” mellett az amerikaiak gyakran használják a „ tűz ” szót a kirúgás jelentésére is: Az öreg menedzsert a gyenge teljesítménye miatt kirúgták az állásából.
A „ leépítés ” a divatos kifejezés a technológiai iparban tapasztalható elbocsátási hullámot követően: idén több mint 240 000 munkavállalót bocsátottak el a technológiai iparágban.
Ha valaki felmond egy munkahelyen, a „ felmond ” szót használjuk: Felmondanék, ha nyernék egymillió dollárt.
Ami a lemondást illeti, angolul kétféleképpen lehet mondani: „ resign ” és „ step down ”: Túl nagy nyomás nehezedett rá, ezért lemondott igazgatói posztjáról. Az embereket bosszantotta, hogy a tavalyi botrány ellenére sem volt hajlandó lemondani.
Végül is a nyugdíjba vonulás az „ nyugdíjba vonulás ”: Amióta a nagyapám nyugdíjba vonult, egy rászoruló gyermekeket segítő jótékonysági szervezetnél dolgozott.
Egészítsd ki a következő mondatokat:
Khanh Linh
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)