Tran Tri Thong költő 1956-ban született Hai Phong városában, de Ho Si Minh-városban él és ír, tagja a Ho Si Minh-városi Írószövetségnek, a Vietnami Írószövetségnek. 8 verseskötete jelent meg, és számos irodalmi díjat nyert, köztük a "Luc Bat Ly Tinh" költészeti díjat, amely nagy hatással volt barátaira és olvasóira.

Tran Tri Thong költő
Fotó: PHUNG HIEU DOKUMENTUMOK
Életében Tran Tri Thong költő egyszer kijelentette: „A költészet a lélek szublimációja a nyelv megteremtése által, amelyet az írás és az olvasók fejeznek ki. A költészet és az irodalom tükrözi a vietnami nép lelkét, tudatosságát és intelligenciáját, amely a munka és az országépítés szeretetéhez kapcsolódik.”
Emlékszem, 10 évvel ezelőtt, miközben együtt ültünk és kortyolgattunk egy irodalmi cserebere ponton a Go Vap negyedben (régiben), Tran Tri Thong költő ezt mondta: Phung Hieu, látod az írásaidban, hogy az irodalom és a költészet csak elvenni tud anélkül, hogy bármit is kérne cserébe? Tudatában vagy annak, hogy egy költő mindent odaad? Hirtelen megéreztem a jelentését, de egy kicsit meglepett is a kérdése...
Tran Tri Thong költő halálhírét hallva számos kolléga részvétét fejezte ki iránta. Tran Mai Huong költő így nyilatkozott: „Gyászolok egy lírai költőt, dallamos és szárnyaló szavakkal. Nyugodjék békében lelke abban a távoli földön. Nyugodjék békében.” „Be kell vallanom, hogy igazán szomorú vagyok, hogy Tran Tri Thong sietve elhagyott mindannyiunkat. Sajnálom azt a költői arcot, akit sok olvasó szeretett lírai, egyszerű és jószívű luc bat stílusával” – osztotta meg Nguyen Hung költő.

Az Elülső front az elülső front közelében című epikus költemény - Tran Tri Thong költő tipikus műve
Fotó: PHUNG HIEU DOKUMENTUMOK
Ami Nhat Quynh költőt illeti, a rossz hír hallatán mindössze 30 perccel befejezte a megható hatnyolcas verset: „... Ma este félig fogy a hold/ A lábam ül és sír, a lábam szomorú/ Eső vagy könnyek hullanak az égből/ Mostantól a hatnyolcas versszak lezárja könnyes szavait/ A szívem ezernyi fájdalomszállal fáj/ Aki elment, lezár egy „új siralmat”/ Aki elment, bezárja árnyékát/ Még mindig hallom, ahogy a „nyolcas” versszak csavarodik és fájdalmat mutat/ Az élet olyan, mint egy színtelen mese/ A versszak olyan, mint az évszak utolsó nádszála/ Mindezt a szomorúságot neked küldöm/ Fehér felhővé válsz, amely átrepül az égen...”.
Nhat Quynh költő megrendítő versei olyanok, mint minden kolléga és barát részvétnyilvánítása, amellyel egy lírai költőt búcsúztatnak távoli helyről...
A család információi szerint Tran Tri Thong költő koporsóját a Ho Si Minh-városban, An Nhon kerületben, KP22-ben, a Duong Quang Ham 180/1A3. szám alatt (régiben a Duong Quang Ham 364/40. szám alatt) helyezték el, majd a Cu Chi-ban található Ho Si Minh-városi Police temetőbe vitték, hogy eltemessék.
Forrás: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Hozzászólás (0)