Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ladang murbei dan lautan

“Laut berubah, ladang pun berubah” merupakan ungkapan asal Tiongkok.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/12/2025

Ladang murbei dan lautan

Kamus Kata dan Frasa Bahasa Vietnam (Profesor Nguyen Lan) menjelaskan: “Ladang murbei Thương hải (Hanzi: tang: pohon murbei; dien: ladang; thuong: hijau; hai: laut - Berasal dari gagasan bahwa terkadang ladang murbei dapat berubah menjadi laut biru). Perubahan dalam hidup tidak dapat diprediksi <> Jangan goyah oleh perubahan dalam hidup.

Buku Dictionary of Vietnamese Idioms and Proverbs (Profesor Nguyen Lan) memiliki penjelasan serupa: “Thương hải mulberry field (harfiahnya: ladang murbei, laut biru, berasal dari gagasan bahwa terkadang ladang murbei dapat berubah menjadi lautan dan sebaliknya) Artinya: Perubahan dalam kehidupan tidak dapat diprediksi”.

Namun, penjelasan dalam kedua kamus di atas memiliki beberapa ketidakakuratan.

1- Bukan "berasal dari gagasan bahwa terkadang...", tetapi makna harfiahnya diambil dari fenomena perubahan medan dan geomorfologi di alam. Secara spesifik, murbei adalah tanaman yang tumbuh di lahan aluvial. Fenomena pengendapan atau erosi aluvial akibat dampak aliran sungai dan laut dapat menyebabkan lahan yang sebelumnya berupa daratan berubah menjadi sungai dan laut; atau sebaliknya, laut dapat berangsur-angsur surut dan digantikan oleh lahan aluvial, murbei hijau, dan lahan subur.

Sejarah terbentuknya banyak daratan (terutama wilayah pesisir) menunjukkan bahwa daratan-daratan itu dulunya adalah lautan. Berdasarkan fenomena alam ini, orang Tiongkok kuno percaya bahwa setiap puluhan ribu tahun akan terjadi perubahan, laut biru akan berubah menjadi ladang murbei, dan puluhan ribu tahun kemudian ladang murbei akan kembali menjadi laut biru. Dasar makna harfiahnya seperti itu.

2- Kedua buku Vietnamese Word and Phrase Dictionary dan Vietnamese Idioms and Proverbs Dictionary (disusun oleh Profesor Nguyen Lan) sama-sama menjelaskan "Thuong hai multan dien" sebagai "Perubahan tak terduga dalam hidup", yang sebenarnya tidak tepat. Jawaban yang benar adalah pasang surut, perubahan besar dalam hidup.

Dalam kisah Para Dewa, kisah Ma Gu (神仙傳‧麻姑) memiliki sebuah petikan: "Ma Gu berkata: 'Sejak aku melayanimu, aku telah melihat Laut Timur berubah menjadi ladang murbei tiga kali. Kali ini, ketika aku tiba di Penglai, airnya hanya setengah dangkal dari terakhir kali aku melihatnya. Mungkinkah laut itu akan berubah menjadi daratan lagi?'"

Kemudian, frasa "Laut berganti ladang" digunakan untuk membandingkan dengan perubahan besar dalam urusan dunia.

Kisah Tu Thuc yang menikahi seorang peri, menceritakan tentang pesta pernikahan yang diadakan di loteng Giao Quang, di gua Phu Lai, di mana seorang peri yang mengenakan gaun sutra berkata: "Kita telah mengembara di daerah ini selama hampir delapan puluh ribu tahun, laut selatan telah berubah tiga kali."

"Perubahan" di sini merujuk pada perubahan-perubahan hidup (Menjalani perubahan hidup, hal-hal yang kulihat sungguh memilukan - Kieu). Menurutnya, perubahan besar sama sekali berbeda dengan "perubahan hidup yang tak terduga".

Dengan demikian, ungkapan asli Tiongkok "Thương hai mulberry fields" (Pantai berubah menjadi ladang mulberry) seharusnya dipahami secara singkat dan tepat sebagai: Pantai berubah menjadi ladang mulberry; digunakan untuk menggambarkan perubahan besar dalam kehidupan.

Hoang Trinh Son (Kontributor)

Sumber: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm


Komentar (0)

No data
No data

Dalam kategori yang sama

Gadis-gadis Hanoi "berdandan" cantik untuk menyambut Natal
Cerah setelah badai dan banjir, desa krisan Tet di Gia Lai berharap tidak akan ada pemadaman listrik untuk menyelamatkan tanaman.
Ibu kota aprikot kuning di wilayah Tengah mengalami kerugian besar setelah bencana alam ganda
Kedai kopi Hanoi bikin heboh dengan suasana Natal ala Eropa

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Matahari terbit yang indah di atas lautan Vietnam

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk