Dalam episode King of Vietnamese tanggal 15 Maret, Phan Quynh Van (33 tahun, dari Ba Ria - Vung Tau , seorang penerjemah) mengalahkan tiga kontestan lainnya untuk melaju ke babak final, babak "Penggulingan". Belum ada yang memenangkan babak ini di musim ketiga, jadi MC Xuan Bac berharap dapat menemukan pemenangnya.
Pada Babak Pencopotan Gelar, kontestan Phan Quỳnh Vân kalah ketika ia menjawab baris horizontal kedua dengan "hỉ hả" (senang/gembira).
Kontestan Phan Quynh Van memiliki waktu 60 detik untuk menyelesaikan tantangan teka-teki silang, yaitu menemukan kata yang bermakna di kolom vertikal. Tim Vietnamese Language King menyediakan tujuh huruf dan empat pertanyaan yang sesuai dengan empat kolom teka-teki silang tersebut. Ibu Quynh Van tidak membutuhkan waktu lama untuk menjawab.
Pada kotak nomor dua, petunjuknya terdiri dari dua huruf, "H" dan "Ả," kata yang harus dicari artinya mengekspresikan kegembiraan secara lahiriah karena sesuatu berjalan sesuai keinginan. Pemain memberikan jawaban "Hỉ hả." Namun, jawaban yang benar yang diberikan oleh program adalah "Hể hả."
Jawaban yang benar yang diberikan oleh program tersebut adalah "hẹ hả" (senang/gembira). Para penonton percaya bahwa kedua kata tersebut sinonim.
Sekalipun pemain menjawab tiga pertanyaan tersisa dan kata kunci dengan benar, mereka tidak menang dan pulang dengan hadiah 5 juta VND.
Banyak opini di media sosial menunjukkan bahwa jawaban kontestan, "hỉ hả," adalah benar, karena merupakan sinonim dari "hể hả." Beberapa berpendapat bahwa "hỉ hả" adalah kata standar, sedangkan "hể hả" adalah varian dan ungkapan regional. Para penonton memperhatikan absennya panel penasihat dalam pertanyaan ini dan merasa bahwa kontestan Phan Quỳnh Vân pantas menang.
Menurut Kamus Bahasa Vietnam yang diedit oleh Hoang Phe, edisi kesembilan, yang diterbitkan oleh Penerbit Da Nang pada tahun 2003, kedua kata “hỉ hả” dan “hể hả” ada. Halaman 433 kamus tersebut mendefinisikan “hể hả” sebagai: mengekspresikan kegembiraan secara lahiriah karena telah mencapai tujuannya. Misalnya: Tertawa dan berbicara dengan gembira. Semua orang dengan gembira pergi setelah menyelesaikan pekerjaannya. Halaman 435 menyatakan bahwa kata “hỉ hả” memiliki arti yang sama dengan “hể hả”.
Definisi kata "hỉ hả" dan "hể hả" dapat ditemukan dalam Kamus Bahasa Vietnam yang diedit oleh Hoàng Phê (Penerbit Da Nang, 2003) pada halaman 435.
Program Vietnamese Language King telah melakukan beberapa kesalahan dalam dua musim pertamanya. Beberapa ahli bahasa telah menunjukkan bahwa program VTV tersebut melakukan kesalahan dalam memberikan informasi kepada para kontestan. Dalam satu episode, peneliti bahasa Hoang Tuan Cong menyatakan bahwa program Vietnamese Language King melakukan kesalahan dalam pertanyaannya ketika menyatakan bahwa kata "lang lo" tidak memiliki arti, melainkan hanya salah ejaan dari "loang lo".
Terkadang, terdapat kesalahan ejaan dalam jawaban, seperti menulis "xoay sở" alih-alih "xoay sở". Pada episode 28 musim 2, acara tersebut menerima jawaban yang salah eja "chậm chễ" ketika meminta pemain untuk memilih antara "trậm trễ" atau "chậm chễ". Para ahli menganalisis bahwa dalam bahasa Vietnam, hanya ada kata "chậm trễ", bukan kata yang dieja seperti yang disarankan oleh program tersebut.
Dalam episode lain, dua kata "dúm dó" atau "rúm ró" diberikan kepada kontestan. Jawaban yang benar dari Raja Bahasa Vietnam adalah "rúm ró". Namun, "dúm dó" juga bukan salah eja.
Sumber






Komentar (0)