L'edizione Nha Nam di Kim Van Kieu segna la prima volta che viene presentata una combinazione tra la versione di Kim Van Kieu meticolosamente tradotta e annotata, con illustrazioni dei caratteri basate sull'edizione del 1923 dello studioso Nguyen Van Vinh, e una collezione inedita di dipinti di Kieu dell'artista Nguyen Tu Nghiem. Questo può essere considerato un raro connubio di tre grandi eredità: l'eredità letteraria di Nguyen Du, l'eredità linguistica di Nguyen Van Vinh e l'eredità artistica del rinomato pittore Nguyen Tu Nghiem. Insieme, creano uno spazio estetico e un grande valore, degni di essere accolti e apprezzati.
L'edizione di Kim Van Kieu pubblicata da Nha Nam è una ristampa basata sulla versione tradotta e annotata in lingua nazionale da Nguyen Van Vinh , la settima edizione del 1923 di Hieu Ich Ky ( Hanoi ). Questa è considerata una delle prime e più serie iniziative volte a diffondere il Racconto di Kieu a un pubblico più ampio nella lingua nazionale, contribuendo al contempo a plasmare la lettura del Racconto di Kieu nel nuovo contesto culturale.

In particolare, con questa edizione di *Kim Van Kieu* , i lettori hanno anche l'opportunità di ammirare una collezione di 26 dipinti inediti del rinomato artista Nguyen Tu Nghiem (1922-2016). I dipinti di Nguyen Tu Nghiem non illustrano direttamente la trama, ma esplorano la profondità psicologica, la personalità e le emozioni di ogni personaggio, situazione ed evento di *Truyen Kieu *. Tutti i dipinti sono realizzati su carta dó vietnamita tradizionale utilizzando carboncino, pigmenti o colori a olio. Ciò consente ai lettori di avvicinarsi a *Truyen Kieu* attraverso le emozioni e le prospettive uniche del talentuoso artista Nguyen Tu Nghiem.
In questa occasione, Nha Nam ha anche pubblicato il romanzo a episodi Kim Van Kieu di Thanh Tam Tai Tu (Thanh Tam Tai Nhan), tradotto da To Nam Nguyen Dinh Diem, in formato cartaceo con sovraccoperta.
Oltre a Kim Van Kieu tradotto e annotato dallo studioso Nguyen Van Vinh, negli ultimi 200 anni molte edizioni de Il racconto di Kieu sono giunte al pubblico grazie alle "prove" di eloquenti studiosi che hanno interpretato e analizzato congiuntamente le belle parole e idee del grande poeta Nguyen Du. Tra queste figurano Kim Tuy Tinh Tu , annotato in vietnamita da Pham Kim Chi nel 1917; Il racconto di Thuy Kieu , curato da Bui Ky e Tran Trong Kim nel 1925; Kim Van Kieu ( Doan Truong Tan Thanh ), annotato da Bui Khanh Dien nel 1923; Vuong Thuy Kieu, annotato e commentato nel 1941 da Tan Da Nguyen Khac Hieu; Il racconto di Kieu , curato, annotato e commentato da Le Van Hoe nel 1953; Il racconto di Kieu , a cura e con annotazioni di Nguyen Thach Giang nel 1972; Il racconto di Kieu , con annotazioni di Dao Duy Anh nel 1979…
Fonte: https://www.sggp.org.vn/them-mot-an-ban-kim-van-kieu-ra-mat-ban-doc-post830893.html







Commento (0)