Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ドイツにおける地域「歴史家」たちの物語。

これらの「無許可」ジャーナリストたちは、困難や苦難を乗り越え、あらゆる場所へ旅をし、協会が主催するあらゆるイベントに参加して、ベトナム人コミュニティ内で肯定的な情報を報道し、広めている。

VietnamPlusVietnamPlus19/06/2025

活気に満ちたドイツの中心部で、ベトナム人コミュニティのジャーナリストによるニュースウェブサイトやメディアチャンネルは、絶え間なく流れる情報の流れに溶け込み、何十万人ものベトナム人駐在員と祖国を結ぶ強固な架け橋となっている。同時に、コミュニティの生活のリズム、課題、そして成功をありのままに伝えている。彼らは情報とコミュニティ文化の「大使」であり、ドイツに暮らす大規模なベトナム人コミュニティの声を代弁しているのだ。

地域ジャーナリストはそれぞれ異なる経緯でジャーナリストとしてのキャリアをスタートさせるが、彼らには共通点が一つある。それは、無償でボランティアとして活動し、地域社会への貢献に情熱と喜びを感じているということだ。

これらの「無許可」ジャーナリストたちは、困難や苦難を勇敢に乗り越え、あらゆる場所へ旅をし、協会が主催するあらゆるイベントに参加して、ベトナム人コミュニティ内で肯定的な情報を報道し、広めている。

現在ベルリンのオクトーバー・アーツ・クラブの会長を務めるグエン・ドゥック・タン氏は、2007年にドイツ連邦共和国ベトナムビジネス協会の常任副会長に就任し、同時にドイツ連邦共和国ベトナムビジネス誌の編集長も務めていた際に、正式に地域ジャーナリズムの分野での活動を開始しました。

その後、彼はメディア企業と協力してオンライン新聞「トゥオイ・チェー」を立ち上げ、編集者として働いた。また、ドイツ在住のベトナム人翻訳者グループが運営するオンライン雑誌「タラワス」の記事の翻訳や執筆も行った。

ドイツ・ベトナム協会の執行委員であり、ドイツ連邦共和国国家翻訳・通訳コンクールの審査員も務めるドゥク・タン氏は、優れた語学力とドイツに対する深い理解を有しており、ドイツにおける喫緊の政治・社会情勢に関する数多くの記事や分析を執筆している。

彼は、自身のドイツ語能力を活かして、ドイツ語が堪能でない人々にドイツの経済、文化、法律に関するタイムリーな情報を提供できたことを嬉しく思っていた。また、彼は国内の新聞にも寄稿しており、ベトナム通信社のThể thao&Văn hóa(スポーツ&文化)、Hà Nội mới(ハノイニュース)、Pháp luật(法律)などの出版物に記事を寄稿していた。

新型コロナウイルス感染症のパンデミック期間中、ドゥク・タン氏はドイツにおけるパンデミックの状況変化やドイツ政府の感染症対策、そして困難に直面している個人や企業への支援策に関する記事を定期的に執筆しました。彼の記事はコミュニティから高く評価され、在ドイツ・ベトナム大使館はこれらの貢献に対し彼に表彰状を授与しました。

グエン・フイ・タン氏も長年ドイツに居住しており、1988年にドイツに移住しました。地元の人々からは親しみを込めてジャーナリストのフイ・タンと呼ばれています。

彼は1979年に北部国境地帯の従軍記者としてジャーナリズムのキャリアをスタートさせた。2016年に引退後、ベトナム・ドイツテレビ局を設立し、以来、新たな情熱を持ってジャーナリズムの世界に復帰している。

彼はこう語った。「9年以上もの間、ジャーナリズムに情熱を注いできました。地域社会のためのジャーナリストとして活動することは、面白く、楽しく、そして魅力的だと感じています。それが私の喜びです。お金のためではなく、地域の人々への敬意と愛情からこの仕事をしているのです。」

彼のウェブサイトは、ベトナム系移民向けの情報発信チャネルとなり、国内ニュースを彼らに届け、彼らからの情報をベトナムに伝え、ベトナムとドイツの状況に関する彼らの情報ニーズを満たした。

彼は自身の仕事について、「ジャーナリストとして、地域社会の歴史家のような役割を担えることを、この上なく幸せに感じています。私のニュース報道は、地域社会の記憶に残る出来事を記録しています」と語った。

2015年6月28日、ベトナムとドイツの外交関係樹立40周年を祝うフェスティバルがベルリンのドン・スアン・ショッピングセンターで開催され、1万人が参加しました。その中には、ベトナムのフェスティバルに初めて参加するドイツ人も多数含まれていました。皆、熱気と喜びに満ち溢れていました。このイベントはジャーナリストのフイ・タン氏に多くの特別な感動を与え、彼は「ベトナムとドイツは共に故郷」という歌を作曲しました。この歌は、西ドイツに住むベトナム人コミュニティの多くの感動的な瞬間を捉えています。

ジャーナリストのフイ・タン氏は、2014年にドイツ在住のベトナム人代表としてチュオンサ諸島を訪れた際の印象を語った。世界各地のベトナム人海外在住者との思い出深く感動的な経験に満ちたこの旅は、彼に特別な感情と素晴らしい一体感、そして調和の感覚をもたらした。この旅の途中で彼は「ホアン・サ・チュオンサ、私たちは帰ってきた」という歌を作曲し、この歌はチュオンサ諸島を訪れる多くのベトナム人海外在住者代表団にとって大切な歌となっている。

コミュニティジャーナリズムは無償で、自発的かつボランティアで行われる仕事だが、コミュニティジャーナリストたちは、地域活動を記録し、地域社会への統合に関する情報を発信し、故郷に貢献するという使命と責任を感じている。

ttxvn-ong-nguyen-sy-phuong-1906.jpg

ライプツィヒ在住で最も経験豊富なコミュニティジャーナリストの一人であるグエン・シー・フオン氏(通称フオン博士)は、コミュニティジャーナリズムにおける自身の活動について、感動的なエピソードを語ってくれました。「2009年の大晦日、吹雪の中、ドイツとポーランドの国境付近にいたベトナム人女性から電話がかかってきました。彼女は泣きじゃくりながら、夫に家から追い出され、鍵をかけられたと訴えました。私は衝撃を受け、ただ彼女に安全な場所に避難するように、そして警察に通報すると伝えることしかできませんでした。これがきっかけとなり、ドイツの刑法と家族法に関する一連の記事を執筆することになったのです。これらの記事は、ドイツ社会への統合を目指すベトナム人にとって非常に役立つものとなりました。」

フオン氏は1986年に大学院進学のためドイツ民主共和国へ渡った。1990年のドイツ再統一後、主に移民労働者であった数万人のベトナム人が職を失い、ドイツで自力で生計を立てざるを得なくなった。彼らは商売に頼らざるを得ず、ビジネスに関する知識も実務経験も乏しく、必死に支援を必要としていた。ドイツ国民や行政機関でさえ、この根本的な社会変化に戸惑いを隠せなかった。

こうしたニーズに応えるため、フオン氏はビジネスコンサルタントとして事業登録を行い、ベトナムの人々に対し、事業手続き、税務申告、問題解決などのサービスを提供している。

ドイツで得た実践的な知識は、ベトナムの改革プロセスと市場経済への移行と時期を同じくしており、彼は経済、市場、政策、法律、政府機構に関する専門的な記事を、サイゴン経済タイムズを皮切りに、サイゴンマーケティング、ティアサン、ベトナムネット、エデュケーションなど、国内の週刊新聞に執筆し始めた。

2003年、フオン氏は印刷版新聞「Viet Duc Times」を発行しました。これはドイツ図書館(Deutsche Bücherei)に登録・寄託された唯一のベトナム語新聞で、ドイツ在住のベトナム人の社会統合とコミュニティ形成を支援することを目的としており、家族から社会、移民から法律、教育、居住、ビジネスなど、あらゆる分野に関するアドバイスを提供しています。特に、コミュニティ活動に不可欠な各種団体に関する情報を豊富に掲載しています。2017年、同紙はオンライン版に移行し、現在は「Duc Viet Online」(www.ducvietonline.de)として発行されています。

フオン氏は次のように語った。「新聞の喜びとモチベーションは、カール・マルクスの『最も多くの人々に幸福をもたらす人が最も幸福な人である』という格言にあるように、新聞と編集部からの直接的なアドバイスを通して、一人ひとりの抱えるあらゆる問題や困難を解決できるという事実から生まれています。」

現在ベルリン在住のグエン・カック・フン氏は、15年の経験を持つ地域ジャーナリストでもある。彼は、2010年にタンロン(ハノイ)建都1000周年を記念して、ドイツ連邦共和国にハノイ協会が設立され、自身も創設メンバーの一人だったと語る。新しく設立された協会は独自のウェブサイトを持っており、協会の新聞を管理する人材が必要だったため、彼はウェブサイトの制作に携わるようになった。

ハノイや協会の活動に関する洞察力に富んだ記事を執筆し始め、地域社会から好評を得た彼は、次第に執筆量を増やし、より幅広いテーマを扱うようになった。フン・リーというペンネームで、地域新聞や全国紙に数百もの記事を寄稿し、地域社会で広く知られるようになった。

彼は、熱心に執筆活動を続ける原動力は、自分の声が人々に届き、受け入れられる喜びだと語った。「記事を書くたびに、掲載されるのを、そして読者の反応を、ドキドキしながら待ちます。 『ハノイの祭りについての考察』のような記事は、数万回の閲覧と数百件の好意的なコメントをいただき、とても嬉しかったです」と彼は振り返った。

フン氏は、コミュニティジャーナリズムの使命は、地域社会に情報を提供し、人々を結びつけ、ドイツへの円滑な統合と祖国とのつながりの維持という共通の目標を目指すことだと考えている。また、コミュニティジャーナリズムは、ベトナムの代表機関から地域社会に必要な情報を伝える役割も果たし、人々が祖国に焦点を当てた活動に参加することを可能にする役割も担っている。

ドイツの地域ジャーナリストは、現在70代から80代のベトナム移民一世である。彼らにとって最大の課題は後継者育成だ。二世、三世のベトナム人はベトナム語が堪能ではなく、故郷ベトナムとの繋がりもはるかに少ないからだ。

ジャーナリストのドゥック・タン氏によると、地域ジャーナリズムを持続させるためには、まずライターを確保し、特に若いジャーナリストを育成することが必要だという。次に、ライターのための専門的な研修制度と、才能と意欲のある若いライターのためのベトナム語研修制度を設ける必要がある。

さらに、記事の執筆と公開のための体系的なシステムを構築するには、オンラインニュースメディア間の連携が必要である。執筆者のモチベーションを高め、意欲を刺激するためには、たとえ象徴的なものであっても、報酬制度を設けるべきである。

ドゥク・タン氏によれば、上記の解決策を実行するには、当然ながら国家当局とプロのジャーナリストの支援が必要となる。

ジャーナリストのフイ・タン氏も、これは非常に難しい課題だと考えている。彼はこう語った。「現在、私たちは主に独立して活動しており、報道機関には1人か2人しかいません。時には協力者に自費で報酬を支払わなければならないこともありますが、それでも協力に熱心だったり、深く関わってくれる人は誰もいません。この問題に対する答えはまだ見つかっていません。」

ttxvn-ong-nguyen-khac-hung-1906.jpg
グエン・カク・フン氏(右)と駐ドイツベトナム大使のヴ・クアン・ミン氏。 (写真:VNA)

ジャーナリストのフン・リー氏は、「ジャーナリズムは言語、特にベトナム語と密接に結びついていますが、二世や三世でベトナム語に堪能な人はごくわずかです。言うまでもなく、ジャーナリズムには、地域社会と深く繋がり、そのニーズを理解し、一般的に地域社会の言語を話せるライターが求められます。これらの条件をすべて満たす人材を見つけるのは非常に困難です。さらに、地域ジャーナリズムは生計を立てられる職業ではないため、後継者を見つけるのはさらに難しいのです」と述べています。

彼によれば、適切な候補者を見つけるために、特に学生団体などの協会に頼ることも可能であり、その後、地域ジャーナリズムに情熱を燃やす若者を指導、訓練し、何よりも彼らを励まし、方向づけることができるという。

ドイツにおけるコミュニティジャーナリズムは、今なお全盛期を迎えていると言えるでしょう。コミュニティジャーナリストたちは、年齢を重ねてもなお、報道への情熱を失わず、コミュニティと祖国を結びつける重要な貢献を続けています。一人ひとりがそれぞれの強みを持ち、異なる形でベトナム系移民コミュニティの構築に貢献していますが、そのすべてが価値あるものであり、尊敬に値します。

(ベトナム+)

出典:https://www.vietnamplus.vn/chuyen-ve-nhung-nguoi-chep-su-cong-dong-tai-duc-post1045096.vnp


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
子どもたちのための避難所。

子どもたちのための避難所。

「子供たちの笑い声の中に平和を見出す」

「子供たちの笑い声の中に平和を見出す」

ドンナイ市は変貌を遂げつつある。

ドンナイ市は変貌を遂げつつある。