ベトナム語には似た発音の単語があり、書く際に混乱することがあります。例えば、「dông dài」と書くべきか「giông dài」と書くべきか、多くの人が戸惑います。

この単語は、冗長で、話題から外れ、まとまりがなく、聞き手や読者にとって疲れるような書き方や発表方法を表すときによく使用されます。
では、正しい書き方はどうだと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。
前の質問の答え: 「Sloppy」か「Sloppy」か?
「Xuê soà」はスペルミスで、全く意味がありません。もし今までこのように書いてしまったことがあるなら、次回はこの間違いをしないよう注意してください。
正解は「sloppy(だらしない)」です。この言葉は、見た目をあまり気にせず、気楽で気楽な性格の人を指します。
出典: https://vtcnews.vn/dong-dai-hay-giong-dai-moi-dung-chinh-ta-ar939198.html
コメント (0)