最近、 「フュージョン:セラミック修復における芸術と自然」という本の著者であるジャン・フランソワ・ラセール教授(フランス、ボルドー大学)が、グエン・クイン・トラン師範( ハノイ医科大学で歯科 - 顎顔面外科の研修医を学んだ)が著者の知的財産権を尊重せず、この本を勝手にベトナム語に翻訳し、許可なく販売していたという事実について情報を共有しました。
この本は、ジャン・フランソワ・ラセール教授が 40 年以上にわたって磁器修復に注力してきた成果です。
「彼女は私の著書『Fusion』のベトナム語訳を許可なく勝手に商業化した。この翻訳は極めて質が悪く、誤りだらけで、出版社と著者への敬意を欠いている」と彼は自身のページに書いた。それに加えて、ジャン・フランソワ・ラセール教授は地域社会に対し、この本を購入しないよう呼びかけた。
「ThS.BS」という広告チャンネルで、グエン・クイン・トラン氏は次のような広告もシェアした。「私の師であるフランス・ボルドー大学磁器修復学科のジャン・フランソワ・ラセール教授の本。私はこの本を6ヶ月かけて翻訳しました」。特別価格は999,000ドン。

これらの「非難めいた」情報についてVietNamNetに語ったグエン・クイン・トラン氏は、自身は書籍『フュージョン:陶磁器修復における芸術と自然』の翻訳には関わっていないと述べた。
「ジャン・フランソワ・ラセール氏が、私が彼の著書『フュージョン』を無断で翻訳して販売したため、憤慨していたと読みました。しかし、この本は私のマネージャーが借りたもので、彼は誰かに翻訳を依頼し、私の許可なく自身のファンページで宣伝したのです」とトラン氏は述べ、このマネージャーが自身の弟であることを認めた。
トランさんによると、これは著作権に関係した問題であり、彼女自身が教授の評判とブランドに影響を与えた責任があることを認識していたため、積極的に教授にテキストメッセージを送って謝罪したという。さらにトランさんは兄に対し、関連するすべての情報を削除し、書籍を回収し、購入者に返金するよう求めた。
この医師は、本の翻訳版は出版されたが、専門的な内容は誰も検閲しなかったため、誤りが多く、著者の要求を満たしていなかったと述べた。

出典: https://vietnamnet.vn/giao-su-phap-to-thac-si-bac-si-viet-tu-y-dich-sach-ban-ra-thi-truong-2389760.html
コメント (0)