Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩人グエン・クアン・ティエウ:「私の父は地上に舞い降りた天使です」

Báo Dân tríBáo Dân trí06/07/2023

[広告1]

詩人ラム・ティ・ミー・ダの訃報を聞いた脚本家のグエン・ティ・ホン・ガットは、悲しみを隠せなかった。「美しく才能豊かな詩人。友人に対して温かく優しい心を持ち、明るくユーモアのある人柄でした。あなたは亡くなりました!」と彼女は語った。

脚本家のグエン・ティ・ホン・ガット氏は、彼女と詩人のミー・ダーは前世紀の70年代から知り合いだったと語った。詩人がハノイを訪れるたびに、友人たちが集まっては喜んで訪ねてきた。ミー・ダーがどんなに忙しくても、彼女は必ず彼女の家に立ち寄り、夫と夕食を共にし、時には泊まり込むことさえ忘れなかった。フエに行った時も同様だった。

「父の夫、ホアン・フー・ゴック・トゥオンさんは脳卒中を患い、20年以上寝たきりでした。晩年には記憶を失い、誰のことかも忘れ、誰に対しても無表情で、反射神経も鈍っていました。

あなたはもう逝ってしまった。栄光と悲劇に満ちた人生、特に晩年の人生は終わった。安らかに眠ってください。もう十分疲れと苦難を乗り越えたのでしょう。青い空と白い雲とともに、安らかに旅立ってください」と脚本家のホン・ンガットは感慨深く語った。

脚本家のグエン・トゥイ氏は、残念そうにこう書いている。「先生が初めて私をフエに連れて行ってくれた日、私が出会った女性がラム・ティ・ミ・ダさんだったため、私はフエをもっと好きになりました。」

彼女は先生と同じ故郷の出身でしたが、私にとって彼女は「まさにフエ」そのもので、優しく女性らしく、思いやりがあり、そして非常に美しく、人生における数々の「爆弾のクレーター」を乗り越えてもなお、彼女の「空」を保っていました。今朝、見知らぬ街で、彼女が亡くなったと聞きました。才能ある作家であり、美しい女性であった彼女を悼み、胸がドキドキしました。

Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều: Mỹ Dạ là thiên thần bay xuống trần gian - 1

若き日の詩人ラム・ティ・ミ・ダさん(写真:Facebook Nguyen Quang Thieu)。

ベトナム作家協会会長の詩人グエン・クアン・チュー氏にとって、ラム・ティ・ミー・ダは「地上に舞い降りた天使」である。

「何十年もの間、私は彼女をそう呼んできました。彼女の顔は美しく神聖で、彼女の魂は限りなく純粋で、彼女の詩はいつも愛の歌のように響き、優しく、脆くも広がる美しさを持っているからです」と詩人のグエン・クアン・チューさんは語った。

彼は、戦争での喪失を描いた女性詩人の詩でさえもその美しさに共鳴すると主張した。

「あなたは美しい顔と純粋な魂を見せ、愛と保護の詩を響かせるためだけにこの世に来たようですね。

今この瞬間、夏に咲く花の一つ一つが、あなたの顔、あなたの魂、そしてあなたの詩の美しさを宿しているように感じます。あなたを偲び、頭を垂れ、あなたが飛び立った光を見上げます」と、ベトナム作家協会会長は感慨深く綴った。

Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều: Mỹ Dạ là thiên thần bay xuống trần gian - 2

ラム・ティ・ミ・ダの詩『私たちの国の民話』は、ベトナム教育出版社発行の2019年ベトナム語教科書第1巻(4年生用)に掲載されている(写真:マイン・トゥン)。

詩人のラム・ティ・ミ・ダは1949年にクアンビン省で生まれ、作家で詩人の夫ホアン・フー・ゴック・トゥオンとともにフエに住んでいます。

ラム・ティ・ミー・ダは1971年、 「空、爆弾穴」という詩で文学芸術新聞の詩コンテストで最優秀賞を受賞し、詩の世界において名声を博しました。この作品は高校の文学の授業にも取り入れられました。

彼女は1978年にベトナム作家協会の会員となり、グエン・ドゥ作文学校で学び、ゴーリキー・アカデミー(旧ソ連)の研修コースに参加し、第3期および第4期ベトナム作家協会執行委員会の委員を務めた。

ラム・ティ・ミー・ダは詩人として活動する中で、詩集『年のない詩』でベトナム作家協会文学賞、 1999年にベトナム文学芸術協会全国委員会からA詩賞、トゥアティエンフエ省人民委員会と文学芸術協会から古都文学芸術賞(1998~2004年)A詩賞など、多くの名誉ある賞を受賞しました。

詩人ラム・ティ・ミー・ダの著名な作品には、 『The Birth Heart』 (詩、1974年)、 『The Timeless Poem』 (詩、1983年)、 『The Famous Song of the Land』 (児童文学、1984年)、『 The Deer and the Stream』 (児童文学、1987年)、 『The Eternal Reward』(児童文学、1987年)などがあります

2005年に彼女の詩集『Green Rice』が英語に翻訳され、米国で印刷・出版された。

そのうちの3冊の詩集、 『心の誕生』 (1974年)、 『時間のない詩』 (1983年)、 『夢への献身』 (1988年)は、2007年に大統領より文学芸術国家賞を受賞した。

ラム・ティ・ミー・ダは生前、こう言った。「詩は多くの傷を与える場所であると同時に、癒しを与える場所でもある。しかし、それはまさに癒しの庭ではない。もしそうなら、誰もがそこに飛び込んでしまうだろうから。」

詩は人生と同じで、傷だらけだ。そこへ向かう途中では傷つき、引き裂かれるだろうが、たどり着けば、そこが最終目的地となる。

詩人で文学研究者のホー・テー・ハーは、ラム・ティ・ミー・ダーの詩について、次のように記している。「ラム・ティ・ミー・ダーの詩は意味が豊かだ。詩的な発想は常に驚きに満ちている。詩が奇妙な発想を生み出せなくても、それはやはり想像力の中にあるのだろう。」

一方、詩人のゴ・ヴァン・フー氏も「ラム・ティ・ミー・ダの詩は、その突然さ、戸惑い、そして女性的な感情が美しい」とコメントした。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

それぞれの川は旅
ホーチミン市は新たな機会で外国直接投資企業からの投資を誘致
国防省の軍用機から見たホイアンの歴史的な洪水
トゥボン川の「大洪水」は1964年の歴史的な洪水を0.14メートル上回った。

同じ著者

遺産

人物

企業

ベトナムの沿岸都市が2026年に世界のトップ旅行先になるのを見てください

時事問題

政治体制

地方

商品