
今回、ベトナム語フェスティバルが、ライグラスの木(ロシア語名:リャビナ)の産地で開催されるのは初めてです。ライグラスの木は、有名なロシアの歌「ウラルのライグラスの木」の「主役」であり、ベトナムの音楽愛好家の多くは「柳の木」として親しんでいます。
このイベントは、ベトナム語の研究と普及を促進し、ロシア連邦全体、特にスヴェルドロフスク州におけるベトナム人コミュニティの国民的文化アイデンティティを維持することを目的としており、同時に、ベトナムとロシア連邦の人々の間の友好関係を強化し、交流と協力を促進するための架け橋となることを目指しています。

同イベントで講演したエカテリンブルク駐在ベトナム総領事のグエン・マイ・フオン氏は、言語は文化の魂であり、各国家の歴史、伝統、そしてアイデンティティの宝庫であると強調した。それぞれの言語は独自の美しさを持ち、それを生み出した国の精神と文化の深みを反映している、と述べた。
ベトナムの人々は、何世代にもわたり、ロシア語とロシア文化に特別な愛着を抱いてきました。ロシア語は、両国間の友好関係において、美しい一部となっています。
グエン・マイ・フオン総領事は、互いの言語を教え、普及させることは、両国の指導者が特に注目している共通の方向性であると述べた。文化、教育、科学、 経済分野における協力の力強い発展に伴い、近年、ベトナムにおけるロシア語学習運動は、特に若者の間で非常に活発化している。
さらに、モスクワ、カザン、サンクトペテルブルク、ウラジオストクにある主要なロシアの大学にはベトナム語学科が設置されている。現在、多くのロシア人学生がベトナムでベトナム語を学んでいる。

最近、ウラル連邦大学(UrFU)傘下のウラル人文大学東洋学部にベトナム語学科が設立されました。ベトナム語は学部生と大学院生に教えられています。エカテリンブルクのベトナム総領事館は、ロシア人学生がベトナム語をより身近に感じられるよう、常に協力する用意があります。
グエン・マイ・フオン氏によれば、ベトナム語、ロシア語、あるいはその他の言語は、単なるコミュニケーション手段ではなく、人々と人々、魂と魂をつなぐ架け橋であり、国家がお互いを理解し、尊重し、より親密になるための扉を開くものだという。
エカテリンブルク駐在のベトナム総領事は、このイベントを通して、ロシアをはじめとする各国の友人たちが、ベトナムの言語、文化、国、そして人々についてより深く学ぶ機会を得られることを願っていると述べた。ベトナムは伝統に富み、常に友情を大切にする友好的な国である。
スヴェロフスク州国際関係・対外経済担当副大臣のアレクサンドリン・オレグ氏は、同氏が率いる州代表団が2026年4月初旬にベトナムを訪問し、多くの協力機会が開かれたと述べた。同時に、2026年3月下旬にベトナム首相がロシアを訪問した際、両国は原子力分野における協力協定およびいくつかの新たな協力文書に署名した。

アレクサンドリン・オレグ氏によると、専門的な経済協力の観点から、ロシアとベトナムの両国間の貿易促進の見通しが明るい現状を踏まえると、両国の人々が互いの言語を学ぶことは極めて重要である。実際、両国とも代表団や企業向けの通訳が不足している。そのため、オレグ氏はベトナム語フェスティバルの意義を高く評価し、これが今後の同様の活動の基盤となることを期待している。
スヴェルドロフスク州文化大臣のマルコフ・イリヤ氏は、両国が文化交流を継続的に促進していくことを望むと表明し、文化は両国間の架け橋となることから、両国の若者が互いの言語を学ぶという考えを歓迎した。
彼は、スヴェルドロフスクを巡業したベトナムの水上人形劇団のことを今でも懐かしく思い出しており、9月にはエカテリンブルクで国際青年フォーラムが開催され、市当局は文化交流と青少年交流を促進するために、多くのベトナムの若者の参加を期待していると述べた。

ベトナム語フェスティバルでは、数々の特別な催しが行われました。参加者は、ベトナム人コミュニティの子どもたちやベトナム人学生によるパフォーマンスを楽しみました。ベトナム語を学ぶロシア人学生たちは、ベトナムの習慣や伝統、そして竹、米、蓮の花、伝統的なアオザイといったベトナムの象徴を自信を持って紹介しました。
ベトナム語を学び始めたばかりにもかかわらず、彼らはグエン・ズーの『チュエン・キエウ』から、深く感動的で詩的な詩句を暗唱することができた。プログラムのハイライトは、ロシア人や海外からのゲストがステージに招かれ、「こんにちは、ベトナム」「ありがとう」「ベトナムが大好きです」といった簡単なベトナム語のフレーズを述べた時だった。
ウルフ連邦大学で1年間ベトナム語を学んだヤナさんは、興奮気味にこう語った。「ベトナム語の学習は簡単ではありませんが、とても興味深い言語です。今日のベトナム語フェスティバルに参加して、ベトナムの学生たちと交流したり、『S字型の国』の美しい風景を描いた絵画を鑑賞したり、特にベトナムの学生たちのパフォーマンスを観たりすることができて、本当に素晴らしかったです。」
ベトナム語講師のハ・リン・トラン氏によると、現在、彼女のベトナム語クラスには学部生3名と修士課程学生15名が在籍している。大学がベトナム語講座を開設したのは今年が初めてだが、多くのロシア人学生がベトナム語学習への強い意欲を示しているという。
今後、当校はロシア人学生向けのベトナム語講座をさらに拡充していく予定です。教室での授業に加え、ベトナム語を学ぶロシア人学生には交流の場も必要です。そのため、本日開催されたベトナム語フェスティバルへの参加は、ベトナムの文化、国、そして人々について学ぶ良い機会となるでしょう。

ハ・リン・チャン講師は、学生のためにこのような実践的なプログラムを企画してくれたエカテリンブルクのベトナム総領事館に感謝の意を表し、活気に満ちたベトナム語フェスティバルを共に作り上げてくれたベトナムとロシアの学生たちに感謝を述べ、両国の若い世代が、志を同じくする仲間と深い理解に基づく繁栄の時代という新たな時代へと自信を持って前進していくよう鼓舞したと語った。
ベトナム語フェスティバルは幕を閉じましたが、スヴェルロフスクのベトナム人コミュニティに母語への愛と国家への誇りを広めるという、深い影響を残しました。これは、ベトナム語とベトナム文化をロシアの友人や世界に広める旅における新たな一歩となります。
出典:https://nhandan.vn/sac-mau-tieng-viet-tieng-nga-tai-vung-ural-nuoc-nga-post964756.html








コメント (0)