Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ミュージックストリームはいつかハノイに戻ることを約束

Báo Nhân dânBáo Nhân dân02/10/2024

チン・フーの詩「 Day Ve」は、1947年初頭に首都連隊がハノイから撤退した直後に書かれ、その大胆で誇り高い調子が学校を卒業したばかりの若い世代の心情に合致していたため、たちまち兵士たちに愛されました。「深い森に駐屯している一団がいる。今夜、私はハノイへの帰還を夢見ている。彼らはいつ戻ってくるのだろうか?」この詩はルオン・ゴック・チャックによって作曲され、荘厳でありながらロマンチックな雰囲気を醸し出しています。また、この詩は同じテーマを持つ多くの歌のモデルにもなりました。例えば、「一万里の靴はぼろぼろ。長征の埃が上品なシャツを色褪せさせた」という連句は、フイ・ドゥの別の歌「 Se ve thu do 」の中で繰り返されています。「過ぎ去った午後、出発の一歩を踏み出す。長い抵抗の道のりは帰還の日を忘れた。長征の埃が私の髪を色褪せさせた。出発時に立てた誓​​いを突然思い出す。」この時代を代表する歌曲には、ロマンチックでどこか軽薄な要素を帯びた英雄的な雰囲気が色濃く残っている。「都と共に生き、都と共に死ぬ!我々はそれぞれ別の道を歩み始めた若者の集団だが、いつか必ず勝利して戻ってくると決意している」(『都への帰還』『To Hai』1947年)。

似たメロディーの歌には、「月夜よハノイを懐かしむ」 (グエン・ドゥック・トアン)、 「ハノイよここにあり」(ヴァン・ドゥック、1949年)などがあり、最も人気があるのは「ハノイの人々」 (グエン・ディン・ティ、1947年)と「ハノイへの行進」 (ヴァン・カオ、1949年)です。これらの叙事詩と行進曲は、美しいメロディーと象徴的な歌詞が織りなすおかげで、大衆に大きな影響を与えました。最初の詩から、聴く人の心に、国と抵抗の中心地としてのハノイの姿が植え付けられました。「ここにホアンキエム湖、ホンハー、西湖がある。ここに千年の山々と川の魂が宿る。ここにタンロン、ここにドンド、ここにハノイ、愛するハノイがある!」帰還の日は、歓喜に満ちた勝利の歌とともに描かれている。「明日、何世代もの人々が勝利の叫びを上げながら出て行くだろう」そして「歌に酔いしれ、何世代もの軍隊が前進する…ハノイは軍隊の行進の歌で溢れかえる」。 よく言及されるもう一つの叙事詩は「バディンナン」 (ブイ・コン・キ、ヴー・ホアン・ディック詩、1947年)です。この歌は、ヴー・ホアン・チュオンの詩「黄金時代のハノイを思い出す」から引用され、「その日、36の通りに赤い旗が掲げられた川の支流があった。大きな黄色い星の花が明るく輝き、5つの城門には5つの花びらが広がっていた」という場面を思い起こさせます。この歌は劇的でやや装飾的な雰囲気があり、秋が戻ってくるというイメージで締めくくられます。「私は密かに秋が来ると信じている。明日の秋は平和で、永遠に荒廃から解放されるだろう。明日の秋は勝利に満ち、明るいピンクの陽光に旗が掲げられるだろう」。喪失と犠牲を嘆き悲しむような描写もある。「帰還の日は喜びに満ちている!しかし、首都では誰もが悲しんでいる。どれほど多くの緑の髪が白いスカーフを包み込み、どれほど多くの頬が泣き、涙が流れ落ちているのだろう。勝利の日に夫や子供たちの帰還を待ちながら、帰還兵の中に誰がいないのだろう!」( 『首都への帰還』)。

帰還の日にまつわるもう一つのイメージがある。それは、一時占領下のハノイの中心部で8年間(1947年から1954年)暮らした人々の心の中にあった帰還の日である。1948年から1952年までハノイ放送のベトニャック局で働いていた南部出身のミュージシャン、トラン・ヴァン・ニョンもまた、過ぎ去った栄光の日々に思いを馳せていた。「かつて首都に住んでいた日々を思い出す…愛すべきハノイ!ここは千年の歴史が息づく場所であり、ベトナムの中心であり、ベトナムの英雄的な魂の地だ!」(ハノイ 49 )。 「帰還の日」とも呼ばれるホアン・ザックのこの歌は、ミューズが異郷へと旅立つのを遠くから見届けた男の帰還という文脈で歌われている。この歌は、再会への秘めた思いを胸に、多くのハノイ市民の心の中に生き続けています。「鳥の翼を広げ、幾多の甘い日々を過ごした温かい巣へと戻ります!昔の友に会えることを切望しながら、鳥たちは風に乗って飛んでいきます…」

音楽家のグエン・ヴァン・クイは音楽教育者として知られ、1950年代初頭にはロマンチックなテーマソングを作曲しました。1954年半ばのクーデター勃発準備期間中、ハノイの若者の間では、ド・クイエンというペンネームで「解放されたハノイ」という歌が広まりました。「ハノイよ! 元気を出せ、ハノイ! 屈辱と悲しみの中で過ごした8年間を経て、今日、私たちは闇から抜け出し、黄金の星を風に散りばめました… 英雄的な軍隊から8年を離れ、今、私たちは解放旗の周りに集まります。私たちの愛と憧れは、鮮やかなピンクの影の中に消え去ります。」

この観点から、帰還の日の歌の中で最も印象的なのは「ハノイへ」 (ホアン・ドゥオン、1954年)である。ジュネーブ協定によって国が二地域に分割された、比較的混沌とした時期に書かれたこの歌は、移動の自由化に伴う別れの歌であり、ハノイへの郷愁と帰還の日への切望が入り混じった感情を呼び起こした。「戦争終結の日!煙と炎は静まり、岸辺を探した。バラ色の花が咲き乱れ、愛の歌を歌い、情熱的な言葉を紡ぐ日」。この帰還の日は、移民たちの郷愁にも引き継がれ、「あちこちに灯りが灯り、色とりどりのシャツが風になびく」ハノイの集合的な情景を描き出した。

1954年10月10日に首都が占領された後、ハノイを題材にした歌は、新たな生活と国家統一への闘争というテーマを称揚することに重点が置かれました。それらは、湖畔を巡って(グエン・スアン・コアット作詞)、叔父は首都に帰った(レー・イエン作詞)、ハノイの歌(スアン・オアン作詞、ダオ・アン・カー作詞)、祖国は解放された(ヴァン・チュン作詞)など、テンポが速く活気に満ちた歌が多かったです。一般的に、 ディエンビエンフー勝利の日の熱狂的な余韻がしばらく静まってから、ハノイを題材にした歌は、過去の黄金時代を色濃く残すハノイ特有の叙情的な様相を呈し始めました。例えば、「西湖の午後」 (ホー・バック作詞、1954年)、 「剣湖の午後」 (トラン・トゥー作詞、1954年)、 「南の妹に送る」 (ドアン・チュアン・トゥー・リン作詞、1956年)などがそうです。

しかし、「妹は去っていった。唇には口紅、肩にはスカーフがひらひらと揺れていた。空は穏やかな風と月で明るく輝き、ハノイはまるで妖精のようだった」( 『南の妹へ』)といった個人的な感情の魅力も、すぐに集団的な性格を帯びた新たな壮大な情景へと変わっていった。ハノイと北の大規模な建設計画は、ハノイを急速に新たな姿へと変貌させ、10年後、ヴィン・キャットはこう評した。「かつてのハノイでは龍が輝いていた。今日のハノイは活気に満ち溢れている。あちこちで建設現場が活気に満ちている。この10年間、ああ、我らの首都の輝きよ」( 『我らのハノイ』、1964年)。こうした文脈の中で、帰還後のハノイは、常に前向きな雰囲気を帯びた構成主義の色合いを帯びるようになった。

内容: Nguyen Truong Quyプレゼンター: Hanh Vu写真: VNA、Nhan Dan

ナンダン.vn

出典: https://special.nhandan.vn/Suoi-nhac-hen-ngay-ve-Ha-Noi/index.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ホアンキエム湖畔の秋の朝、ハノイの人々は目と笑顔で互いに挨拶を交わします。
ホーチミン市の高層ビルは霧に包まれている。
洪水期の睡蓮
ダナンの「妖精の国」は人々を魅了し、世界で最も美しい村のトップ20にランクイン

同じ著者

遺産

人物

企業

冷たい風が街路を吹き抜け、ハノイの人々は季節の始まりに互いにチェックインを誘い合う

時事問題

政治体制

地方

商品