鶏肉と冬瓜の煮込み
夫が帰宅したときに誰が待っているかを知るために食事に招待しましょう。
野生の鶏と一緒に調理した若いタケノコ、
誰が夫になるかゲームをしてみましょう。
(ベトナムの民謡)
ベトナム語辞書(徳を高める協会)の「ga dong」の項目は、簡単に言えば「それはカエルです」と説明されています。ベトナム語辞典(ホアン・ペー編)では、「ガ・ドン」は「カエル」と説明されており、その肉は食用になり、美味しいとされている。
『ベトナム語大辞典』(グエン・ニュー・イ編)では、「ga dong」を「屠殺されたカエル」と説明している。また、ベトナム語の語彙とフレーズの辞書では、グエン・ラン教授は「ガ・ドン」を「カエルを指す冗談の言葉」と説明しています。
4 つの辞書を引用した後でも、なぜカエルが「cop」と呼ばれるのかはまだわかりません。
では、なぜ「カエル」は「野鶏」と呼ばれるのでしょうか?
このカエルの中国語名は「ディエンケ(野鶏)」です。李時珍の原著『本草綱目』には「蛙」の項目で次のように説明されている。「蛙の鳴き声は大きく、その音は自称で、南方の人々はそれを食べるので「野鶏」と呼ばれる。」
田舎では、夏の雨が降った後、人々はよくカエル狩りに出かけます。カエルやカエルの肉を「野鶏」と呼ぶのは、その肉が鶏肉のようにおいしいからです。
『本草綱目』は、16 世紀、中国明代初期に李時珍によって編纂された医学百科事典です。
李時珍は27年かけて1000近くの文献を収集し、自ら各地を旅して東洋医学に使える自然界の動植物を調査した。
『本草綱目』は東洋医学史上最も膨大で詳細かつ体系的な医学・薬学書であると考えられています。この本は、数百年の歴史を通じて、中国だけでなくベトナムでも東洋医学の実践者にとってのハンドブックとなっています。
つまり、カエルやカエルの肉が「野鶏」と呼ばれるのは、その肉が鶏肉のようにおいしいからです。また、ベトナム人がカエルを「野鶏」と呼ぶのは、『本草綱目』(*)という本の影響を受けている可能性があります。
( *) - 「ディエンケ」または「ディエンケディウ」は、フルーヌオック、ルースターリッチ、ドワーフクオックなどの一部の種類の水鶏を指す場合にも使用されます。
「ディエンケ」または「ディエンケバオ」は、明代の中国の小型火器(迫撃砲、大砲)の名前でもあります。ディエンケバオ(ホードンバオとも呼ばれる)は4本足の台の上に置かれ、前の2本の足は高く、後ろの2本の足は低く、カエルやしゃがんだ虎のように見えるため、この名前が付けられました。
[広告2]
出典: https://danviet.vn/tai-sao-nguoi-viet-nam-lai-goi-con-ech-la-con-ga-dong-2024081214151045.htm
コメント (0)