
ベトナムからオーストラリアに移住した貧しい労働者階級の家庭に生まれた作家、キャット・タオ・グエンは、外部の激動と絶え間ない内部の不安の中で育った。
彼女は「毛深い脚、ニキビ、手作りの服、安売りの靴、勉強熱心な子供という評判」で明らかにいじめの標的になったため、いじめられた。
家族は多くの経済的困難を経験し、家を売却して不便な状況で親戚と暮らさなければならず、ある時点では食費を稼ぐためだけに銀行口座からたった5ドルしか引き出せなかったことさえありました...
キャット・タオさんは、自分の出生地、民族、国籍に関しても、長い間これらの概念を区別することができませんでした。
彼女は外国で何度もアイデンティティと実存の危機に直面し、両親の「無力な沈黙」だけを受け継いでいることに気づいた。
父親が「この国では、口で話すのではなく、食べるための口なんだ」と認めたからだ。あるいは、家賃を滞納したために家主に叱られたこともあった。彼女は、家族の沈黙という辛い思いを深く感じながら、その叱責をベトナム語に翻訳しなければならなかった。
「無力感につながる沈黙」は、家族内部の「断絶」にもつながります。キャット・タオの作品は、異国の地で暮らす人々の生活を大胆に描き出しています。彼らは、たとえ家族ぐるみで繋がっている人々であっても、無意識のうちに互いを苦しめているのです。
「到着しました」の中で、キャット・タオは両親の容赦ない期待から生じた、家族間の断絶の瞬間を繰り返し語っています。数学の試験で99%の点数を取ったとき、父親は「なぜ100%ではだめなのか?」と尋ねました。ベトナム語で2位になったときも、同じ質問をされました。「なぜ1位ではだめなのか?」…
回想録「私たちは到着しました」は、「夢の国」で新しい生活を築くための困難な移住の旅を描いていますが、その夢の国は逆境に満ちた異国の地であることが判明しました。
「やっと到着した」瞬間でした。「この国では、口は話すためのものではなく、食べるためのもの。私があなたの声です。」その日は私の人生の転機となりました。私は自分の未来を見ました。
作家のキャット・タオ・グエンは、自らの声とアイデンティティを見つけ、作家、弁護士、そして上級研修専門家へと成長しました。さらに、ジュネーブの国連児童の権利委員会におけるオーストラリアNGO代表団のメンバー、ベトナムにおけるオーストラリア政府諮問委員会のメンバー、そしてオーストラリア・ベトナム若手リーダーズフォーラムの共同設立者でもあります。
貧しい人々から政府関係者まで、幅広い人々と交流する機会に恵まれたキャット・タオは、誰もがそれぞれに悩みや不安を抱えていることを理解しています。彼女は、人々が人生の目的と持続可能な生活の交差点に気づき、苦しみを少しでも和らげられるよう、情熱と熱意を注いでいます。
「We Are Here」(原題:We Are Here)は、形になる前にシドニー・モーニング・ヘラルド紙に掲載された回想録でした。著者のキャット・タオ・グエンは、この心温まる作品を「思い出をよみがえらせ」、執筆するのに7年を費やしました。2015年にオーストラリアで出版された後、著者と作品はニューサウスウェールズ文学賞の最終候補に選ばれました。
出典: https://baoquangnam.vn/tim-anh-sang-tuong-lai-noi-dat-khach-3156315.html






コメント (0)