2025年ベトナム読書文化デー第4回を記念し、詩集『母の髪の白い雲』の出版を記念して、4月13日にハノイでキムドン出版社が「母の髪の白い雲:本のページを開く - 詩に触れる」をテーマにした紹介と交流会を開催しました。

キム・ドン出版社から出版された、作家チュオン・アン・トゥの詩集『白い雲と母の髪』は、アーティストのクエン・タイによるイラストで、詩の美しさをシンプルかつ純粋で無垢な方法で再現しています。
作者はこう語りました。「私は子供向けや大人向けの詩を書こうと思ったことはありません。詩を書く時、目の前には一枚の紙しかありません。読者は子供でも、若者でも、中年でも、高齢者でも…大切なのは、詩を通して自分の感情や考えを表現できることです。私の詩の多くが、あらゆる年齢層の読者に届いていることを大変嬉しく思います。そして、それぞれの言語能力や知覚に応じて、あらゆる年齢層の読者が、詩の中に意味、喜び、そしてメッセージを見出すことができると信じています。」

おそらくそのおかげか、「白い雲と母の髪」に収録された詩はどれも、あらゆる世代に寄り添うものとなっている。それは、チュオン・アン・トゥの詩的な眼差しを通して、周囲のあらゆるものに対する素朴でありながら繊細な感情を綴ったものだ。彼の詩に描かれるイメージは、親しみやすく、純粋で、愛に満ちている。
それは、「幸せな夢」という詩に描かれている、まるでかけがえのない世界を大切にするかのように我が子を大切にする母親の姿です。あるいは、「冬の木」という詩に描かれている、故郷の冬の懐かしい情景です。

詩集『白い雲と母の髪』について、作家のレ・フォン・リエン氏は、自身は詩を書いていないものの、多くの詩を読んでおり、チュオン・アン・トゥの詩的な声は他の作家とは異なると感じていると語りました。チュオン・アン・トゥの作品には、経験豊かな人の思考が込められており、豊かな意味が込められているにもかかわらず、非常に純粋で純粋な言葉で表現されています。
詩人チュオン・アン・トゥは1967年ハノイ生まれで、30年以上ドイツで暮らし、活動してきました。彼の詩は、新聞、雑誌、ラジオ、テレビで発表・選集され、出版社のアンソロジーにも収録されています。国内外の大学の図書館にも所蔵されており、ベトナム語を学ぶ留学生の研究教材として利用されているほか、ベトナムの試験問題や教科書にも引用されています。
詩集『Emotions』(文学出版社、2007年)、『The seasons of flowers you say』(作家協会出版社、2018年)、『Hoa ban mai』『Poranne Kwiaty』(ポーランド、2021年)を出版。
出典: https://hanoimoi.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-am-ap-tran-ngap-yeu-thuong-gia-dinh-698783.html
コメント (0)