『豚の自伝』の表紙 |
リー・ランという名前は、翻訳家であり小説家でもあることから、あまり馴染みのない名前ではありません。彼女は『ハリー・ポッター』(J・K・ローリング)の翻訳を通して、多くの世代と深い関わりを持っています。また、児童書の作家でもあり、『草の中の家』は1984年にベトナム作家協会児童文学コンテストでA賞を受賞しました。2009年には、『私と黒トカゲの秘密』で再び作家としての道を歩み始めました。そして今回、『豚の自伝』でクリケット・ナイト賞を受賞しました。
この物語は、迷子になった小さなイノシシ、ティ・ヘオの物語です。彼の記憶は曖昧で、酔っ払いの毛むくじゃらの脇の下から落ち、犬のノー・ノーに引きずられて、街外れの貧しい下宿屋にあるトロイ・ダット・オイ夫人の家の庭に放たれたことしか覚えていません。賑やかな下宿屋の中で、ティ・ヘオは多くの変化に直面し、時には捕まって…焼かれそうになったこともありました。トロイ・ダット・オイ夫人と夫、二人の姉妹、トゥイとタンの世話、そして犬のノー・ノーと老ヤギの絶え間ない支えのおかげで、ティ・ヘオは今、安定した暮らしを送っています。
ティ・ホは次第に、人生には自由が必要だと悟った。時を経て、ティ・ホは多くの教訓を積み重ね、勇敢にも自らの人生を選び取った。誰の真似もせず生きることをモットーとし、若いイノシシは次第に勇気を増し、山や森、そして種の起源へと戻りたいという願いを叶えるため、冒険に満ちた人生を選ぶことを決意した。
『豚の自伝』を読みながら『コオロギの冒険』と関連付けてみるのも興味深いでしょう。それぞれの作品は独自のスタイルを持ちながらも、豊かな人間的価値観と時代を超えた魅力に満ちています。『豚の自伝』の舞台は現代のサイゴン。木々や草が生い茂る郊外から活気あふれる街まで、様々な場面が描かれています。イノシシの旅は、納屋から街へと続く冒険であり、ユーモラスでありながら危険な状況に遭遇します。この冒険は、 世界を探求し、個人の自由を求めることに焦点を当てています。
一方、『コオロギの冒険』は、田舎の昆虫の世界を舞台に、バッタ、カマキリ、カエル、鳥といった動物たちとミニチュア社会を築いています。コオロギの旅はより長く、傲慢さが過ち(チョット・コオロギの死につながる)から、償いを経て正義を守る「騎士」になるまでの様々な段階を経て描かれています。ティ・ホの旅は短く、個人的な経験に焦点を当てていますが、『コオロギ』は多くの道徳的・社会的教訓を盛り込んだ壮大な物語です。
どちらも子どもにも分かりやすい言葉遣いですが、『リー・ラン』は明るく自由な表現が多いのに対し、『ト・ホアイ』はより哲学的で深遠です。『ブタの自伝』は現代的で簡潔な内容ですが、『コオロギの冒険』は小説のように長く複雑な構成になっています。
かつてトー・ホアイの作品に魅了された方なら、リー・ランの作品を読むことで、動物と子どもたちの世界を、詩的な視点からより深く感じ、深く考えることができるでしょう。そして、『コオロギの冒険』をまだ読んでいない子どもたちも、『豚の自伝』にきっと惹かれるでしょう。この作品は明るく簡潔で、笑いと温かさをもたらします。夏の日に冷たい水を飲むように、気軽に楽しめ、子どもたちの夢と無邪気さを呼び起こします。
アンニエン(序文)
出典: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thhuat/tu-truyen-mot-con-heo-nhu-ly-nuoc-mat-trong-ngay-he-156017.html
コメント (0)