9月30日夜、ドイツ在住のベトナム人アーティストらが、ベルリン・アジアン・アート・フェスティバル2023の枠組みの中で、ベトナムの文化的アイデンティティと現代の世界文化を融合させた数々のユニークなパフォーマンスを世界の友人たちに紹介した。
ドイツの友人たちに紹介されたパフォーマンス。(出典:VNA) |
このプログラムには、ドイツ国内のみならず、世界各国から多くの友人やドイツ在住のベトナム人が参加しました。また、駐ドイツベトナム特命全権大使のヴー・クアン・ミン氏ご夫妻にもご出席いただきました。
プログラムは、ドイツの芸術家クリスティアーネ・フォークトによる、偉大な詩人グエン・ドゥの『キエウ物語』のドイツ語朗読で幕を開け、ベルリン・ゲズントブルンネン音楽学校の校長ダン・ゴック・ロン音楽教授による『キエウ組曲』のギター伴奏が演奏されました。
このユニークな演奏は、観客に多くの驚きをもたらしました。クリスティアーネ・フォイトの温かく情感あふれる歌声と、 「キエウ組曲」の美しく、深遠で豊かな旋律が融合し、観客を東洋文化の別世界へと誘いました。
キエウの生涯の物語と、社会関係、人生、人間の運命に関する深遠な哲学が生き生きと表現豊かに語られ、聞き手を大いに感動させた。
『キエウ物語』はこれまでに20の言語に翻訳されています。フランツ・ファーバーとイレーネ・ファーバーによるドイツ語訳は、ドイツ語圏における『キエウ物語』の初翻訳です。この翻訳はドイツ国内のみならず、世界中の友人たちから広く歓迎されています。教授、作曲家、そしてクラシックギタリストでもあるダン・ゴック・ロンは、クラシックギター組曲『キエウ組曲』を作曲し、ヨーロッパの聴衆に『キエウ物語』をより多様で斬新な形で届けました。
『キエウ物語』の演奏後、観客はロータス・カルテットによるベトナムの民俗文化のアイデンティティが息づく数々の伝統楽器演奏を楽しみました。彼らは熟練した手技と卓越したテクニックで、ルー・トゥイ、ティン・クエ・フオン、ホア・トム・ブオム・ルオン、リー・グア・オ、ベオ・ダット・マイ・トロイ、ルー・コン、トロン・コムなど、ベトナム北部、中部、南部の3地域の民謡を数多く披露しました。これらの演奏は観客から熱狂的に受け入れられ、歓声を上げました。
各公演の最後には、アーティストたちが観客と交流し、モノコード、二弦琴、琴、竹笛、米鼓といったベトナムの伝統楽器を紹介する時間も設けました。ユニークなメドレーとアーティストたちのユーモラスな言葉が、プログラムの最初から最後まで観客を魅了しました。
ドイツ在住のベトナム人アーティストによる公演は、ベトナムの伝統芸術と文化を国際的な友人たちに広める上で大きな貢献を果たしてきました。同時に、これらの公演は、故郷を離れて暮らすベトナムの人々にとって貴重な心の糧となっています。
ベルリン・アジアン・アーツ・フェスティバルは今回が初開催です。多くの国々の参加により、ドイツおよびヨーロッパの観客に、アジアの多様で多彩なアートシーンを興味深く深く紹介します。プログラムには、数多くのアートパフォーマンス、コンサート、セミナー、映画上映、その他様々なパフォーマンスが含まれます。
プログラムは9月15日から10月8日まで続きます。
[広告2]
ソース
コメント (0)