ឈឺក្បាលដោយសារតែ… កាវឡា
អ្នកជំនាញផ្នែកនរវិទ្យា Nir Avieli (សាកលវិទ្យាល័យ Ben Gurion ប្រទេសអ៊ីស្រាអែល) ពោរពេញដោយក្តីសង្ឃឹម ដោយមានអារម្មណ៍ថា ការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់លើ ម្ហូប Hoi An ដំណើរការល្អ បន្ទាប់ពីបានជួប និងស្តាប់លោក Thau (មគ្គុទ្ទេសក៍ទេសចរណ៍ជាន់ខ្ពស់) និយាយអំពី cao lau។ "ដោយប្រយ័ត្នប្រយែង អក្សរកាត់ជាភាសាអង់គ្លេស លោកថាវនិយាយអំពី កាវឡៅ ដោយនិយាយពីគ្រឿងផ្សំ ការរៀបចំ គ្រឿងទេស និងទីកន្លែងដែលធ្វើម្ហូបនេះឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។ គាត់បានសន្និដ្ឋានដោយពណ៌នាអំពីមុខម្ហូបនេះថាជាអាហារសម្រាប់អារម្មណ៍៖ លឿងនៃគុយទាវ ក្រហមនៃម្ទេស និងបៃតងនៃសាឡាត់ ភាពច្របូកច្របល់នៃនំបុ័ងចៀន កម្រិតនៃរសជាតិ និងក្លិនឈ្ងុយឈ្ងប់។ លោក Nir Avieli បានសរសេរនៅក្នុងសៀវភៅនេះ។
អ្នកនិពន្ធ Nir Avieli
អ្នកនិពន្ធ Nir Avieli ថែមទាំងមានគំនិតខ្លះៗសម្រាប់ជំពូកទីមួយនៃសៀវភៅរបស់គាត់ ដែលគាត់គ្រោងនឹងហៅថា "Cao Lau ដែលជាឯកទេសនៃ Hoi An"។ ប៉ុន្តែអ្វីៗបន្ទាប់មកបានទៅក្នុងទិសដៅផ្សេងគ្នា។ គាត់បានចែករំលែកនៅក្នុងសៀវភៅ Story of Hoi An Rice (បកប្រែដោយ Pham Minh Quan, Da Nang Publishing House និង Phanbook, 2024)៖ "ខ្ញុំបានរកឃើញបណ្តើរៗថា ប្រជាជន Hoi An ពិតជាមិនយល់ពីប្រភពដើមនៃមុខម្ហូបនេះ ហើយមិនច្បាស់ថាវាបង្ហាញខ្លួនដំបូងនៅ Hoi An នៅពេលណា ហើយថែមទាំងរៀបចំយ៉ាងពិតប្រាកដ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ គ្រប់គ្នាយល់ស្របថា នេះមិនមែនជាម្ហូបវៀតណាម ឬ Kinh ទេ ។ ដើមកំណើតនិងការរៀបចំនៃកាវឡូវ ដែលខ្ញុំនឹងហៅថាសម្មតិកម្មដើមកំណើតចាម ចិន ជប៉ុន និងជនជាតិដើមភាគតិចរៀងខ្លួន»។
ការវិភាគរបស់ Nir Avieli អំពី cao lau នៅក្នុងសៀវភៅ រឿង Hoi An Rice បង្ហាញពីទស្សនៈជាច្រើនលើម្ហូបនេះ។ ដូច្នេះហើយ ទើបមានសម្មតិកម្មថា កាវឡៅពីដើមជាម្ហូបចាម ដែលបង្ហាញពីការលាយបញ្ចូលគ្នារវាងជនជាតិចាម និងអ្នកតាំងលំនៅវៀតណាម។ ម្ហូបនេះអាចធ្វើបានលុះត្រាតែយកទឹកពីអណ្តូងចាម។ លើសពីនេះ អ្នកស្រាវជ្រាវខ្លះមកពីឧបទ្វីបម៉ាឡេជឿថា មានមុខម្ហូបស្រដៀងគ្នានៅទីនោះ។
ទ្រឹស្ដីមួយទៀតគឺថា ឆាវឡៅជាម្ហូបចិនដែលជនជាតិមីងនាំយកមកទីក្រុងហូយអាន។ គុយទាវគឺជាមុខម្ហូបធម្មតារបស់ម្ហូបនេះ ហើយទឹកជ្រលក់សំខាន់ក៏ជាម្ហូបចិនច្បាស់ដែរ។ ការប្រើទឹកស៊ីអ៊ីវជំនួសទឹកត្រីក៏បង្ហាញថានេះជាម្ហូបចិនមិនមែនវៀតណាមទេ។
លោក Nir Avieli ក៏បានលើកឡើងនូវសម្មតិកម្មមួយទៀតដែលថា Cao Lau អាចមានប្រភពមកពីគុយទាវសូបារបស់ជប៉ុន។ លោកបានលើកឡើងពីអ្នកប្រាជ្ញជប៉ុនម្នាក់ដែលទទួលស្គាល់ថាជាម្ហូបជប៉ុន។ មតិនេះក៏ត្រូវបានអ្នកស្រុក Hoi An ជាច្រើនគាំទ្រផងដែរ។ យ៉ាងណាមិញ អ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នោះគឺនៅពេលសម្ភាសអ្នកស្រាវជ្រាវនិង អ្នកទេសចរ ជប៉ុនមួយចំនួន ពួកគេស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការទទួលស្គាល់ Cao Lau ជាម្ហូបជប៉ុន។ សិស្សជប៉ុនខ្លះថែមទាំង "បញ្ចប់" សម្មតិកម្មនេះដោយពន្យល់ថា cinnamon - ផ្នែកមួយនៃគ្រឿងទេសទាំងប្រាំ (សាច់សមុទ្រនៅក្នុង Cao Lau) មិនត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុងចានរសជាតិជប៉ុនទេ។ សម្រាប់ពួកគេ cinnamon ត្រូវបានប្រើតែក្នុងចានផ្អែម។
ម្ហូប Cao Lau នៅភោជនីយដ្ឋាន Thanh Cao Lau ដ៏ល្បីល្បាញនៅទីក្រុង Hoi An
ដំណើរទេសចរណ៍វប្បធម៌
ផ្នែកស្តីពី Cao Lau បង្ហាញពីការភ្ញាក់ផ្អើលនៅពេលរៀន និងសរសេរអំពីអាហារក្នុងស្រុក Hoi An។ មុខម្ហូបមួយមុខដែលគ្រប់គ្នាលើកឡើងនៅពេលនិយាយអំពីម្ហូប Hoi An ទីបំផុតបណ្តាលឱ្យមានការភាន់ច្រលំបែបនេះ។ អ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នោះគឺថារឿងដែលនិពន្ធដោយ Nir Avieli មានភាពជាក់លាក់ និងរស់រវើក ក្រៅពីទ្រឹស្ដីនរវិទ្យាដែលគាត់បានដកស្រង់ និងរួមបញ្ចូលដោយធម្មជាតិ។
ជាមួយនឹងវិធីសាស្រ្តស្រាវជ្រាវផ្នែកនរវិទ្យា Nir Avieli លើកសំណួរជាក់លាក់អំពីមុខម្ហូប និងទម្លាប់ធ្វើម្ហូបរបស់ Hoi An។ រួមបញ្ចូលគ្នាជាមួយនឹងការសិក្សាពីមុនដោយអ្នកកាន់តំណែងមុនជាច្រើនគាត់មានទិដ្ឋភាពទូទៅនៅក្នុងទម្រង់នៃ "គំរូ" រួមជាមួយនឹងរឿងជាក់លាក់។ ដូច្នេះ ម្ហូប Hoi An ហាក់ដូចជាត្រូវបានរកឃើញឡើងវិញតាមរយៈទស្សនៈថ្មី។ ជាឧទាហរណ៍ ហេតុអ្វីបានជាបន្លែឆៅនៅ Cao Lau នៅលើអាហារនៅ Hoi An មាន? វាខុសពីការពិតដែលជនជាតិចិន (ក្រុមមួយដែលត្រូវបានគេចាត់ទុកថាបានបង្កើត ឆាវឡៅ) មិនចូលចិត្តញ៉ាំបន្លែឆៅ…
Nir Avieli ក៏បានវិភាគអំពីពិធីបុណ្យដ៏សម្បូរបែបនៅទីក្រុង Hoi An ផងដែរ។ ពិធីបុណ្យទាំងនេះគាត់ហៅថា "ស្ថានីយ៍បំពេញកាឡូរី" ដើម្បីទូទាត់សងសម្រាប់ការពិតដែលថាអាហារ Hoi An ជាញឹកញាប់សន្សំសំចៃ។ សូមអរគុណដល់នោះ ប្រជាជន Hoi An តូចនឹងត្រូវបានផ្តល់សំណងសម្រាប់ឱនភាពកាឡូរីរ៉ាំរ៉ៃរបស់ពួកគេ។ ក្នុងពិធីបុណ្យទាំងនេះ គាត់បានរកឃើញថា អង្ករកណ្តាលត្រូវបានកាត់បន្ថយ ហើយត្រីមិនត្រូវបានគេធ្វើទេ ទោះបីជាម្ហូបប្រចាំថ្ងៃក៏ដោយ ព្រោះត្រីមានតម្លៃថោក…
គម្របសៀវភៅ Hoi An Rice Story
ជាមួយនឹងដំណើរវប្បធម៌បែបនេះតាមរយៈ រឿង Hoi An Rice សៀវភៅបានទទួលការសរសើរជាច្រើនពីអ្នកជំនាញ។ Robyn Eckhardt អ្នកនិពន្ធ EatAsia បានអត្ថាធិប្បាយថា "អ្នកអាននឹងរកឃើញព័ត៌មានមានប្រយោជន៍អំពីឥទ្ធិពលនៃអាណានិគមនិយមលើម្ហូបក្នុងស្រុក។ អ្នកនិពន្ធដែលមានបំណងធ្វើការស្រាវជ្រាវទាក់ទងនឹងអាហារជុំវិញពិភពលោកអាចទាញវាចេញនៅក្នុងជំពូកចុងក្រោយ" ។
ទន្ទឹមនឹងនោះ សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Pham Quynh Phuong (សាលាវិទ្យាសាស្ត្រ និងសិល្បៈអន្តរកម្មសិក្សា សកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ) បានចែករំលែកថា ជាងដប់ឆ្នាំមុន នៅពេលដែលនាងត្រូវណែនាំ ឬពិនិត្យមើលនិក្ខេបបទស្តីពីមុខម្ហូប នាងតែងតែប្រាប់និស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សាឱ្យអានសំណេររបស់ Nir Avieli អំពីអាហារនៅទីក្រុង Hoi An។ "ការងារនេះបង្ហាញពីរបៀបដែលការស្រាវជ្រាវផ្នែកនរវិទ្យា/វប្បធម៌លើមុខម្ហូបខុសពីការសរសេរធ្វើម្ហូប ហើយហេតុអ្វីបានជាម្ហូបដែលហាក់ដូចជាប្រចាំថ្ងៃ/ធម្មតា សមនឹងទទួលបានការយកចិត្តទុកដាក់ពីអ្នកសិក្សា។
ដូច្នេះហើយ បើយោងតាមសាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Pham Quynh Phuong៖ "សៀវភៅនោះឥឡូវត្រូវបានបោះពុម្ពជាភាសាវៀតណាមដោយសហការីរបស់ខ្ញុំ Pham Minh Quan បកប្រែបានយ៉ាងរលូន និងរលូន។ អ្នកណាដែលចង់ស្វែងយល់ថាហេតុអ្វីបានជាមុខវិជ្ជាធ្វើម្ហូបត្រូវបានចាត់ទុកថាជា "សង្វៀនវប្បធម៌" គួរអាន!
Nir Avieli គឺជាសាស្ត្រាចារ្យនៅនាយកដ្ឋានសង្គមវិទ្យា និងនរវិទ្យានៃសាកលវិទ្យាល័យ Ben Gurion ក្នុងប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ ក្នុងនាមជាអ្នកនរវិទ្យាវប្បធម៌ ចំណាប់អារម្មណ៍ស្រាវជ្រាវចម្បងរបស់គាត់គឺអាហារ និងទេសចរណ៍។ ការស្រាវជ្រាវមួយចំនួនរបស់គាត់អំពីប្រទេសវៀតណាមត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយនៅក្នុងសៀវភៅស្តីពីម្ហូបអាហារ ជនជាតិភាគតិច និងទេសចរណ៍។ លោកបានធ្វើការងារផ្នែកជនជាតិក្នុងប្រទេសវៀតណាម ថៃ ឥណ្ឌា សិង្ហបុរី និងអ៊ីស្រាអែល។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/bi-an-nguon-goc-cao-lau-hoi-an-185240531153545698.htm
Kommentar (0)