Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ការ​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ការ​ច្របាច់​បញ្ចូល​គ្នា​កុំ​ភ្លេច 'ក្នុង​ចិត្ត​គ្នា​យើង​ស្រឡាញ់​ឈ្មោះ​ភូមិ'

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ18/03/2024


Núi Non Nước, hay còn gọi là Ngũ Hành Sơn, là địa danh mà hầu như người dân xứ Quảng nào cũng biết, được lấy đặt tên đơn vị hành chính quận Ngũ Hành Sơn - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

ភ្នំ Non Nuoc ឬហៅម្យ៉ាងទៀតថា Ngu Hanh Son គឺជាឈ្មោះទីកន្លែងដែលប្រជាជន Quang ស្ទើរតែទាំងអស់ស្គាល់ ហើយត្រូវបានគេប្រើជាឈ្មោះអង្គភាពរដ្ឋបាលស្រុក Ngu Hanh Son - រូបថត៖ TRUONG TRUNG

ខណៈដែលប្រទេសទាំងមូលហៀបនឹងរៀបចំ និងបញ្ចូលអង្គភាពរដ្ឋបាលឡើងវិញ មិត្តអ្នកអានជាច្រើនចាប់អារម្មណ៍ថាតើដូនតាយើងធ្លាប់ដាក់ឈ្មោះភូមិ ឃុំ យ៉ាងដូចម្តេច?

ភូមិដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងជីវភាពវប្បធម៌របស់ប្រជាជនវៀតណាម។ ឈ្មោះភូមិមិនត្រឹមតែជាទំនប់ ឬវាលស្រែប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាអនុស្សាវរីយ៍ជាទីគោរពស្រលាញ់របស់មនុស្សម្នាក់ៗ ដូចកវី Lam Thi My Da ធ្លាប់បានសរសេរថា “ក្នុងចិត្តយើងស្រឡាញ់ឈ្មោះភូមិមួយ/ ក្នុងសុបិននិមួយៗ នឹកឈ្មោះភូមិ”។

ឈ្មោះភូមិក៏ឆ្លុះបញ្ចាំងពីដំណើរការរុករកដោយបុព្វបុរសរបស់យើង សកម្មភាព សេដ្ឋកិច្ច ការផ្លាស់ប្តូរប្រវត្តិសាស្រ្ត...

តើមានវិធីប៉ុន្មានដើម្បីដាក់ឈ្មោះភូមិ?

វេជ្ជបណ្ឌិតប្រវត្តិសាស្រ្តមកពីសាកលវិទ្យាល័យ Da Nang នៃការអប់រំបាននិយាយថា មានវិធីជាច្រើនក្នុងការដាក់ឈ្មោះភូមិដែលមនុស្សបុរាណតែងតែប្រើ។

ធម្មតាគេប្រើឈ្មោះទីកន្លែងបុរាណ ដីបុរាណ ភូមិធំ ភូមិបុរាណល្បីៗ ក្នុងតំបន់ឃុំ សង្កាត់ទាំងនោះ ដើម្បីជ្រើសរើសឈ្មោះថ្មី...

គេ​អាច​កត់​សម្គាល់​ឃើញ​ថា វិធី​ដ៏​ពេញ​និយម​ក្នុង​ការ​ដាក់​ឈ្មោះ​ឃុំ និង​សង្កាត់​ក្នុង​អតីតកាល គឺ​យក​ពាក្យ​មួយ​ពី​ឈ្មោះ​ស្រុក​មក​ដាក់​ឈ្មោះ​ឃុំ​ខាង​ក្រោម។

ជាឧទាហរណ៍ នៅស្រុក Duy Xuyen ជួនកាលអក្សរទីមួយត្រូវបានយកជា Xuyen ជាប់លាប់ ឃុំ-សង្កាត់នឹងជ្រើសរើសអក្សរបន្ថែមដែលមានអត្ថន័យល្អ/ប្រណិត (ពាក្យស្អាត) ឬអក្សរដាក់ឈ្មោះភូមិធំ ល្បីរបស់ឃុំ ឬមានសញ្ញាសម្គាល់របស់ឃុំនោះ ដាក់ឈ្មោះវាថា Xuyen Tho, Xuyen Phuoc, Xuyen Long, Xuyen Tan...

យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ទាប់​ពី​នោះ និង​រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ ឃុំ​បាន​យក​អក្សរ​ទី ១ ថា ឌុយ៖ ឌុយ ហាយ ឌុយ ងៀ ឌុយ ធូ ឌុយ តាន់...

ស្រដៀងនឹងស្រុក Hoa Vang ដែរ ទីក្រុង Da Nang បច្ចុប្បន្នប្រើពាក្យ Hoa ដើម្បីដាក់ឈ្មោះឃុំ៖ Hoa Phu, Hoa Chau, Hoa Tho, Hoa Phong, Hoa An...

វេជ្ជបណ្ឌិតរូបនេះជឿជាក់ថា វិធីសាស្ត្រនេះបង្កើតឱ្យមានភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាជាមួយនឹងឈ្មោះកន្លែងរដ្ឋបាលក្រោមថ្នាក់ស្រុក ដែលមិនត្រួតលើគ្នា ធ្វើឱ្យងាយស្រួលក្នុងការចងចាំ ហើយក៏ងាយស្រួលក្នុងការទទួលបានការឯកភាពពីសហគមន៍ខាងក្រោមផងដែរ។ ជាពិសេសក្នុងករណីដែលសហគមន៍អ្នករស់នៅតំបន់នោះមិនយល់ស្រប និងមិនអាចឈានដល់ការឯកភាព។

ឧទាហរណ៍ ស្រុក Son Tra អាច​យក​ពាក្យ Tra ឬ​ពាក្យ Son; ស្រុកថាញខេ អាចយកពាក្យថាញ; លៀងចៀវ អាចយកពាក្យ លៀន ស្រុក ខេម ឡី អាចយកពាក្យ ខេម… ជាអក្សរទីមួយ បន្ទាប់មកជ្រើសរើសអក្សរមួយទៀត ដើម្បីបង្កើតឈ្មោះវួដខាងក្រោម។

វិធីមួយទៀតដែលកន្លែងជាច្រើនក៏ប្រើដើម្បីដាក់ឈ្មោះផ្លូវដែរ គឺបន្ថែមទិសដៅ (ខាងកើត - ខាងលិច - ខាងត្បូង - ខាងជើង - កណ្តាល - ខាងលើ) ទៅជាឈ្មោះស្រុកដើម្បីបង្កើតឈ្មោះវួដ (ដូចផ្លូវបច្ចុប្បន្ននៃស្រុកថាញខេ ដែលមាន ២ វួដថាញ ឃេដុង ថាញ់ខេតៃ) ។

នៅកន្លែងខ្លះ លេខត្រូវបានបន្ថែមបន្ទាប់ពីអ្នកកំណត់ថ្នាក់ស្រុកសំខាន់ ដើម្បីបង្កើតឈ្មោះកន្លែងរដ្ឋបាលថ្នាក់វួដ (ឧទាហរណ៍៖ ផ្លូវបច្ចុប្បន្ននៃស្រុក Hai Chau, Da Nang មាន 2 វួដ៖ Hai Chau 1 និង Hai Chau 2)។

វិធីសាស្រ្តនៃការផ្សំឈ្មោះឃុំ/សង្កាត់ថ្មី ដោយជ្រើសរើសផ្សំពាក្យពីរពី 2-3 ឃុំ/សង្កាត់ចាស់ ដើម្បីងាយស្រួល ចាប់អារម្មណ៍ និងអត្ថន័យក៏ពេញនិយមផងដែរ (ដូចជាវួដដែលគ្រោងនឹងបង្កើតនៅស្រុក Hai Chau ទីក្រុង Da Nang គឺ Nam Binh Phuoc )។

ឬយើងអាចយកមកវិញនូវឈ្មោះចាស់ ដែលជាឈ្មោះដែលមានក្នុងសម័យប្រវត្តិសាស្ត្រមុន (ដូចជាវួដដែលគ្រោងនឹងបង្កើតគឺវួដ Ha Tam Xuan នៅស្រុក Thanh Khe ទីក្រុង Da Nang)...

Sinh viên Đại học Sư phạm Đà Nẵng trò chuyện với người cao tuổi trước một ngôi miếu ở làng cổ Nam Ô, quận Liên Chiểu, Đà Nẵng - Ảnh: TRẦN TUẤN

និស្សិតនៃសាកលវិទ្យាល័យអប់រំ Da Nang ជជែកជាមួយមនុស្សចាស់នៅមុខប្រាសាទនៅភូមិបុរាណ Nam O ស្រុក Lien Chieu ទីក្រុង Da Nang - រូបថត៖ TRAN TUAN

ពេលខ្លះចៃដន្យ ជួនកាលរងឥទ្ធិពលពីកត្តាជាច្រើន។

ទន្ទឹមនឹងនោះ ការសិក្សាអំពីឈ្មោះភូមិក្នុងប្រទេសវៀតណាមបង្ហាញថា របៀបដាក់ឈ្មោះភូមិមានទំនាក់ទំនងយ៉ាងជិតស្និទ្ធជាមួយនឹងទំនៀមទម្លាប់ ទម្លាប់ របៀបរស់នៅ ជំនឿ និងផលប្រយោជន៍របស់សហគមន៍ទាំងមូល។ វិធី​ដែល​ភូមិ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ជួន​កាល​ចៃដន្យ ហើយ​ពេល​ខ្លះ​រង​ឥទ្ធិពល​ដោយ​កត្តា​ជា​ច្រើន។

មាន​ករណី​ជា​ច្រើន​ដែល​វួដ និង​ឃុំ​យក​ឈ្មោះ​ភូមិ​សំខាន់​ក្នុង​តំបន់។ ឈ្មោះភូមិនេះត្រូវបានគេយកចេញពីភូមិសិប្បកម្មធម្មតា គ្រួសារដែលមានឥទ្ធិពល និងចំនួនប្រជាជនច្រើនជាងគេនៅក្នុងតំបន់។

លើសពីនេះ នៅតាម​មូលដ្ឋាន​មួយចំនួន វួដ និង​ឃុំ​ជាច្រើន​ត្រូវបាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​ល្បី​ក្នុងស្រុក ឬ​ជ្រើសរើស​លេខ...

ប៉ុន្មានថ្ងៃចុងក្រោយនេះ អ្នកអាន Tuoi Tre Online ជាច្រើនបានបញ្ចេញមតិថា នៅពេលដាក់ឈ្មោះអង្គភាពរដ្ឋបាលថ្មី បន្ទាប់ពីការរួមបញ្ចូលគ្នារវាងសង្កាត់ និងឃុំ ត្រូវជៀសវាងការផ្លាស់ប្តូរធាតុច្រើនពេក ដែលបុព្វបុរសយើងធ្លាប់ហៅវា ព្រោះវាងាយនឹង «បាត់បង់ឬសគល់»។

មតិភាគច្រើនលើកឡើងថា ក្នុងដំណាក់កាលបច្ចុប្បន្ន ចាំបាច់ត្រូវគិតគូរដាក់ឈ្មោះអង្គភាពរដ្ឋបាលថ្មី ដើម្បីធានាបាននូវការសន្សំ និងជៀសវាងបង្កបញ្ហាក្រដាសស្នាមដល់ប្រជាពលរដ្ឋ។

មិត្តអ្នកអានជាច្រើនបានលើកឡើងថា ប្រសិនបើឈ្មោះឃុំចាស់មានអត្ថន័យគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីសង្ខេបតំបន់ទាំងមូលនោះ សូមពិចារណារក្សាទុកដើម្បីជៀសវាងបញ្ហាឯកសារជូនប្រជាពលរដ្ឋ។

Địa danh Khuê Trung có gốc từ ngôi làng cổ Hóa Khuê ở Đà Nẵng. Nay được lấy làm tên đơn vị hành chính phường Khuê Trung, thuộc quận Cẩm Lệ, Đà Nẵng. Trong ảnh là một góc khu di tích lịch sử - văn hóa Khuê Trung - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

ឈ្មោះ​កន្លែង Khue Trung មាន​ប្រភព​ចេញ​ពី​ភូមិ​បុរាណ Hoa Khue ក្នុង​ទីក្រុង Da Nang ។ ឥឡូវ​នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​អង្គភាព​រដ្ឋបាល​សង្កាត់ Khue Trung ស្រុក Cam Le ទីក្រុង Da Nang ។ នៅក្នុងរូបថតគឺជាជ្រុងមួយនៃរមណីយដ្ឋានប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌ Khue Trung - រូបថត៖ TRUONG TRUNG



ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ភូមិលាក់ខ្លួនក្នុងជ្រលងភ្នំ Thanh Hoa ទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរណ៍មកទទួលយកបទពិសោធន៍
ម្ហូបទីក្រុងហូជីមិញប្រាប់រឿងតាមដងផ្លូវ
វៀតណាម - ប៉ូឡូញ គូរគំនូរ "បទភ្លេងនៃពន្លឺ" នៅលើមេឃដាណាង
ស្ពានឈើនៅឆ្នេរសមុទ្រ Thanh Hoa បង្កភាពរំជើបរំជួលដោយសារទិដ្ឋភាពថ្ងៃលិចដ៏ស្រស់ស្អាតដូចនៅ Phu Quoc

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល