Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

បារម្ភ​ពី​យួន​ខុស​និង​មិន​ស្តង់ដារ

គម្រោងធ្វើឱ្យភាសាអង់គ្លេសក្លាយជាភាសាទីពីរនៅក្នុងសាលារៀនកំពុងទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍។ ក្រៅ​ពី​រឿង​ល្បី​ភាសា​អង់គ្លេស មាន​ការ​ពិត​គួរ​ឲ្យ​ព្រួយ​បារម្ភ​ថា វៀតណាម​ត្រូវ​បាន​គេ​បំភ្លៃ និង​ខុស​ពី​ស្តង់ដារ​ដោយ​យុវជន​មួយ​ក្រុម។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên03/11/2025

ការរក្សាភាពបរិសុទ្ធរបស់ជនជាតិវៀតណាម រួមជាមួយនឹងការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាបរទេសក៏ជាបញ្ហាដែលសាលា និងគ្រួសារត្រូវយកចិត្តទុកដាក់ផងដែរ។

CON បាននិយាយថា ម៉ាក់ត្រូវរកមើលនៅ លើ GOOGLE

អ្នកស្រី Hoang ដែលជាឪពុកម្តាយរបស់សិស្សថ្នាក់ទី 4 រស់នៅក្នុងសង្កាត់ Xom Chieu ទីក្រុងហូជីមិញ បាននិយាយនៅថ្ងៃមួយនៅកន្លែងធ្វើការថា "កូនខ្ញុំមកផ្ទះដើម្បីនិទានរឿង និងបន្ថែមពាក្យ និងឃ្លាដែលចម្លែកៗជាច្រើន។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលដែលគាត់ឃើញនរណាម្នាក់ដែលរៀនពូកែ ស្អាត ហើយនិយាយភាសាអង់គ្លេសបានល្អ គាត់និយាយថា "ក្មេងស្រីនោះពិតជាមានន័យណាស់ កូនង៉ក់ង៉ក់" ឬពេលខ្លះនាងនិយាយថា "ក្មេងស្រីនោះ មិនសូវមានអត្ថន័យដូចកូនទេ"។ sahur", "tralalero tralala"... ខ្ញុំត្រូវរកមើលនៅលើ Google ដើម្បីមើលថាតើឃ្លាទាំងនោះមានន័យយ៉ាងណា និងមកពីណា។

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

សិស្សសាលាបឋមសិក្សាភាសាវៀតណាម។ ត្រូវ​បង្រៀន​សិស្ស​ឱ្យ​ចេះ​ប្រើប្រាស់ និង​រក្សា​ភាព​បរិសុទ្ធ​របស់​យួន​តាំងពី​ជំនាន់​ដើម​មក ។

រូបថត៖ ធុយ ហង្ស

អ្នកស្រី Hoang មាន​ការ​ព្រួយ​បារម្ភ​អំពី​សមត្ថភាព​របស់​កូន​គាត់​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ខ្លួន​ជា​ភាសា​វៀតណាម។ ក្នុង​ស្ថានភាព​ខាង​លើ​នេះ ច្បាស់​ណាស់​ថា យួន​មាន​ពាក្យ​ដែល​អាច​រៀបរាប់​ពី​អារម្មណ៍ និង​រដ្ឋ​របស់​គាត់ ប៉ុន្តែ​គាត់​មិន​ប្រើ​វា​ទេ។ អ្នកស្រី Hoang បាននិយាយថា "នៅពេលខ្ញុំសួរគាត់ គាត់និយាយថា នេះកំពុងធ្វើតាមនិន្នាការ" មិត្តរួមថ្នាក់របស់គាត់ទាំងអស់ប្រើវា បើគាត់មិនប្រើទេ មិត្តរបស់គាត់នឹងសើចចំអកឱ្យគាត់ ហើយនិយាយថា "អ្នកមិនយល់ពីអ្វីដែលគាត់កំពុងនិយាយ" ។

របៀបដែលយុវវ័យសម័យនេះប្រើប្រាស់ វៀតណាម

ង្វៀន តាន់តៃ និស្សិតឆ្នាំទី ៤ នៃសកលវិទ្យាល័យវ៉ាន់ហៀន (HCMC) បាននិយាយថា បច្ចុប្បន្ននេះ យុវវ័យដែលផ្ញើសារគ្នាទៅវិញទៅមកដោយប្រើភាសារបស់ក្មេងជំទង់ - "កូដយុវវ័យ" - មានប្រជាប្រិយភាពខ្លាំងណាស់។ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ពី​រឿង​នេះ តាន់ តៃ បាន​ផ្ដល់​ជូន​នូវ​ស៊េរី​នៃ "teencodes"។ ក្នុង​នោះ ពាក្យ​អង់គ្លេស​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​វៀតណាម ឬ​ប្រែ​ទៅ​ជា​ពាក្យ​ថ្មី​ដែល​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ពាក់​កណ្ដាល និង​វៀតណាម​ពាក់​កណ្ដាល។ ឧទាហរណ៍ ជំនួសឱ្យការសរសេរ "xem" ពួកគេនឹងប្រើ "seen" ជំនួសឱ្យការសរសេរ "goi" អ្នកនឹងប្រើពាក្យ "call" ជំនួសឱ្យការសុំអត្ថបទនៃបទចម្រៀងនេះអ្នកនឹងសួរ "cho xin lyrics"; "wall" មានន័យថា "ទំព័រផ្ទាល់ខ្លួន", "cap mh" មានន័យថា "រូបថតអេក្រង់" ...

លោក Vu Duc Minh សិស្សនៅវិទ្យាល័យ Nguyen Thi Minh Khai (Xuan Hoa Ward ទីក្រុងហូជីមិញ) បាននិយាយថា គាត់និងមិត្តភ័ក្តិរបស់គាត់ប្រើប្រាស់ភាសាវៀតណាម "យ៉ាងបត់បែន" អាស្រ័យលើមនុស្សដែលពួកគេកំពុងទំនាក់ទំនង។ ជាឧទាហរណ៍ ជាមួយគ្រូ និងមាតាបិតា ពួកគេនិយាយគ្នាទៅវិញទៅមកដោយការគោរព ដោយប្រើ "បាទ/ចាស" និង "ទេ" ត្រឹមត្រូវ។ ទន្ទឹម​នឹង​នេះ ជាមួយ​មិត្តភ័ក្តិ Minh មាន​ភាព​សុខ​ស្រួល ហើយ​តែង​តែ​ប្រើ​ភាសា​អ៊ីនធឺណិត​ដើម្បី​លេង​សើច។

ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ង្វៀន ថៃហុងង៉ុក សិស្សនៅវិទ្យាល័យ Phu Nhuan (Phu Nhuan Ward ទីក្រុងហូជីមិញ) បាននិយាយថា នាងគ្រាន់តែប្រើពាក្យស្លោក "ប្លែក" ឬបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេសនៅពេលនិយាយជាមួយមិត្តភក្តិ ជាឃ្លាល្បីៗនៅលើ TikTok ។ ជាងនេះទៅទៀត យុវជនដូចង៉ុក ក៏ចូលចិត្តប្រើពាក្យអង់គ្លេសដូចជា កាលបរិច្ឆេទ, ញាក់, ញ័រ, Crush, Feedback, រឿង...។

ង៉ុក និយាយ​ថា​៖ «​ដោយសារ​ខ្ញុំ​ប្រើ​ភាសា​អង់គ្លេស​ញឹកញាប់ ពេលខ្លះ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​អត្ថន័យ​វៀតណាម​នៃ​ពាក្យ​មួយ ហើយ​មាន​ពេលខ្លះ​ខ្ញុំ​ច្រឡំ​វេយ្យាករណ៍​វៀតណាម និង​អង់គ្លេស​។ "នៅពេលអនុវត្តការប្រលងវាយតម្លៃសមត្ថភាព ខ្ញុំក៏បានដឹងថាមានបញ្ហាវៀតណាមជាច្រើនដែលខ្ញុំនៅតែមិនច្បាស់លាស់ ឬមិនស្គាល់អក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ដូចជា "xán lán" ជំនួសឱ្យ "sáng lâm" ឬ "viên vông" ជំនួសឱ្យ "viễn vông" ។ ការពិតនេះបានជួយឱ្យខ្ញុំយល់កាន់តែច្បាស់អំពីការរៀនភាសាវៀតណាមបន្ថែមទៀត។

លោក Ho Anh Tuan និស្សិតនៃសកលវិទ្យាល័យ វិទ្យាសាស្ត្រ សង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ សកលវិទ្យាល័យជាតិទីក្រុងហូជីមិញ បាននិយាយថា យុវជននឹងប្រើ "កូដយុវវ័យ" ឬពាក្យស្លោក ដោយផ្អែកលើភាពរសើប និងសមត្ថភាពក្នុងការយល់ពីបរិយាកាសទំនាក់ទំនង។ លោក Tuan ក៏បានសង្កត់ធ្ងន់ថា ឃ្លាជាភាសាអង់គ្លេសជាច្រើនមិនអាចបកប្រែជាភាសាវៀតណាមបានទាំងស្រុងដូចជា "slay" (ត្រជាក់) "សុខុមាលភាព" (សុវត្ថិភាព សុខភាព) ជាដើម ដែលបង្ខំឱ្យយុវជនប្រើភាសាអង់គ្លេសដើម្បីសម្រួលដល់ការទំនាក់ទំនង។

Hoang Anh និស្សិតឆ្នាំទី៤ នៅសាកលវិទ្យាល័យ Van Hien (HCMC) ជឿជាក់ថា ការប្រើប្រាស់ភាសាសរសេរ និងនិយាយដោយប្រើពាក្យស្លោក ការប្រែប្រួល និងរបៀបនិយាយបែបកំប្លែងមិនមែនជាបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរពេកនោះទេ។ និស្សិតស្រីរូបនេះបន្តថា ក្នុងសហគមន៍យុវជនក៏មានសាលាពីរដែរ គឺភាគីម្ខាងចូលចិត្តប្រើភាសា "ទាន់សម័យ" ដើម្បីបង្កើតអារម្មណ៍កំប្លុកកំប្លែង និងសប្បាយសម្រាប់មនុស្សជុំវិញខ្លួន។ ម្ខាង​ទៀត​មើល​ឃើញ​និន្នាការ​នេះ​ថា​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ពេក ធ្វើ​ឲ្យ​យួន​លែង​បរិសុទ្ធ។

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

ក្នុង​ថ្នាក់​វៀតណាម សិស្ស​អនុវត្ត​ការ​និយាយ និង​ឆ្លើយ​តប​នឹង​ការ​ស្វាគមន៍។

រូបថត៖ ធី ហង្ស

ជំនាញ​ខ្សោយ​ក្នុង​ការ​បញ្ចេញ​អារម្មណ៍​ក្នុង​ប្រយោគ និង​ការ​ប្រើ​ពាក្យ

អ្នកស្រី ង្វៀន ធីភឿង ដាយ គ្រូបង្រៀនតាមផ្ទះនៃថ្នាក់ទី 5/2 នៃសាលាបឋមសិក្សា Tran Khanh Du សង្កាត់ Tan Dinh ទីក្រុងហូជីមិញ បានអត្ថាធិប្បាយថា វាពិតជាគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់សម្រាប់សិស្សសាលាបឋមសិក្សាដែលប្រើភាសាវៀតណាមតាមរបៀបខុស ឬមិនស្តង់ដារ។ ដូច្នេះហើយ វាទាមទារឱ្យមនុស្សពេញវ័យ និងគ្រូបង្រៀនបង្រៀន និងណែនាំកុមារឱ្យបានត្រឹមត្រូវនៅក្នុងបរិយាកាសគ្រួសារ និងសាលារៀន។

"តាំងពីសិស្សចូលរៀនថ្នាក់ទី ១ គ្រូត្រូវណែនាំសិស្សពីរបៀបនិយាយជាមួយមិត្តភ័ក្តិ គ្រូ និងឪពុកម្តាយឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។ ឧទាហរណ៍ជាមួយមិត្តភ័ក្តិ គេអាចនិយាយគ្នាជា "អ្នក-ខ្ញុំ" "អ្នក-ខ្ញុំ" និងតាមឈ្មោះ។ ប៉ុន្តែឥឡូវនេះសិស្សសាលាបឋមសិក្សាជាច្រើនហៅគ្នាថា "ចែ" និង "នី" ។ ពីដំបូងវាស្តាប់ទៅដូចជាសប្បាយ និងកំប្លែង ប៉ុន្តែយូរៗទៅវាក្លាយជាទម្លាប់ប្រចាំថ្ងៃ ដែលក្មេងៗតែងតែប្រើពាក្យវៀតណាម។

មូលហេតុរបស់មនុស្សវ័យក្មេង
ចូលចិត្តប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងករណីខ្លះ

និន្នាការគួរឱ្យកត់សម្គាល់មួយគឺថា យុវជនជាច្រើននៃជំនាន់ Z និង Generation Alpha ចូលចិត្តប្រើភាសាអង់គ្លេសជំនួសឱ្យភាសាវៀតណាម នៅពេលចែករំលែកបទពិសោធន៍ និងអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ នេះបើយោងតាមលោកស្រី To Thi Hoan ធ្វើការនៅសាលា Delta Global School ( ហាណូយ )។ ការពិតនេះគឺផ្ទុយទៅនឹងការសិក្សាជាច្រើននៅភាគខាងលិច - មនុស្សមានអារម្មណ៍សុខស្រួលបំផុតនៅពេលបង្ហាញខ្លួនឯងជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។

ថ្លែងនៅក្នុងសន្និសីទអន្តរជាតិស្តីពីសុខភាព និងសុវត្ថិភាពសាលារៀនក្នុងខែតុលា លោកស្រី Hoan បានពន្យល់ថានិន្នាការខាងលើអាចមកពីហេតុផលជាច្រើន។ ទីមួយ វាក្យសព្ទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អារម្មណ៍​ជា​ភាសា​វៀតណាម​ប្រហែល​មិន​សម្បូរ​ដូច​ភាសា​អង់គ្លេស​ទេ។ ទីពីរ ការចងចាំអវិជ្ជមានជាច្រើនរបស់សិស្សត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងបរិយាកាសនិយាយភាសាវៀតណាម ខណៈដែលរាល់ពេលដែលពួកគេប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេស ពួកគេត្រូវបានគោរព និងទទួលស្គាល់ ដូចជាពេលនិយាយក្រោមការយកចិត្តទុកដាក់។ ការពិតដែលថាពួកគេធំឡើង និងសិក្សាក្នុងបរិយាកាសពីរភាសាក៏ជាហេតុផលផងដែរ នេះបើយោងតាមលោកស្រី Hoan ។

យោងតាមការសិក្សារបស់អ្នកនិពន្ធ Nguyen Thanh Ly (សកលវិទ្យាល័យ Hanoi Capital University) ដែលត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្ដីវិទ្យាសាស្ត្រក្នុងឆ្នាំ 2022 មានវិធីសាមញ្ញចំនួនបួនក្នុងការប្រើប្រាស់ភាសាអនឡាញក្នុងចំណោមយុវវ័យ។ ទាំងនេះគឺជារចនាប័ទ្មសាមញ្ញ (ដូចជា "សោកសៅ" ក្លាយជា "ភក់", "មិន" ក្លាយជា "0"); រចនាប័ទ្មដែលបង្កើតដោយខ្លួនឯង ("vãi" គឺគួរឱ្យភ័យខ្លាច "hic" គឺសោកសៅ); ស្ទីល​នៃ​ការ​និយាយ​បែប​ចំហ ឬ​ប្រើ​ពាក្យ​«​វោហា​ស័ព្ទ​ថ្មី​» (​ង៉ុ​ន​ម៉ាត់​កំប៉ុង​ដាវ​«​អាច​ឡៃ​»​) ។ ហើយរចនាប័ទ្មនៃការបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេស ("g9" គឺជារាត្រីសួស្តី មានន័យថារាត្រីសួស្តី "គ្មានតុ" មិនមែនជាការពិភាក្សាទេ "lemôn" គឺ snobbish) ។

អ្នកនិពន្ធបានបន្ថែមថា ក្នុងចំណោមសិស្ស 816 នាក់ដែលបានចូលរួមក្នុងការស្ទង់មតិនេះ ច្រើនជាង 96% បានប្រើភាសាអ៊ីនធឺណិតនៅពេលនិយាយនៅលើបណ្តាញសង្គម វេទិកាផ្ញើសារ... ហើយតិចជាង 5% បានប្រើវានៅក្នុងកិច្ចការថ្នាក់។

ង៉ុកឡុង

យោងតាមអ្នកស្រី ភួង ដាយ ឪពុកម្តាយជាច្រើនគិតស្រាលចំពោះការពិតដែលថាកូន ៗ របស់ពួកគេប្រើពាក្យវៀតណាមបំភ្លៃនិងមិនច្បាស់ជាច្រើនដោយគិតថាវាសប្បាយហើយ "គ្មានបញ្ហា" ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឪពុកម្តាយត្រូវអមដំណើរសាលាក្នុង ការអប់រំ កូនៗ តាំងពីការនិយាយប្រចាំថ្ងៃ ប្រយោគត្រូវមានស្តង់ដារ។ ក្នុងរយៈពេលវែង ទម្លាប់នៃការប្រើប្រាស់ពាក្យមិនស្តង់ដារនៅពេលនិយាយនឹងប៉ះពាល់ដល់ការសរសេរប្រយោគ កថាខណ្ឌ និងកិច្ចការសរសេរ។

ជា​ការ​កត់សម្គាល់ អ្នកស្រី ភួង ដាយ បាន​ទទួល​ស្គាល់​ថា តាម​ការ​ពិត សិស្ស​ជា​ច្រើន​មាន​កំហុស​អក្ខរាវិរុទ្ធ ហើយ​មិន​អាច​បែងចែក​រវាង​ពាក្យ​វៀតណាម​ដើម និង​ពាក្យ "ខ្ចី" ទេ។ សិស្សជាច្រើនមិនបានប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវ ឬនៅពេលសរសេរប្រយោគ កថាខណ្ឌ ឬអត្ថបទ។ គ្រូបាននិយាយថា "សិស្សខ្លះមិនអាចបែងចែកថាពេលណាត្រូវប្រើពាក្យ "ស្ងាត់" និងពេលណាត្រូវប្រើ "yên an"។ សិស្សខ្លះថែមទាំងប្រើភាសាយុវវ័យនៅក្នុងអត្ថបទរបស់ពួកគេទៀតផង។

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

សិស្សសាលាបឋមសិក្សានៅទីក្រុងហូជីមិញ ក្នុងពិធីបុណ្យ I Love Vietnam ឆ្នាំ 2024

រូបថត៖ THUY HANG

"ខ្ញុំឃើញថាសមត្ថភាពបញ្ចេញមតិក្នុងប្រយោគ និងអត្ថបទរបស់សិស្សជាច្រើនកាន់តែយ៉ាប់យ៉ឺនទៅៗ ព្រោះឥឡូវភាគច្រើនមើលតែវីដេអូខ្លីៗ មិនអាចប្រកែកបានថាសិស្សសព្វថ្ងៃឆ្លាត និងរហ័សរហួន។ ខ្ញុំអាចឆ្លើយសំណួរបានលឿនណាស់។ មានអារម្មណ៍ថាពួកគេដឹងគ្រប់រឿង ប៉ុន្តែពួកគេមិនយល់ស៊ីជម្រៅ។ ហើយប្រសិនបើខ្ញុំសុំឱ្យសិស្សរៀបរាប់ និងបង្ហាញពីអារម្មណ៍របស់ពួកគេក្នុងប្រយោគ និងកថាខណ្ឌវាពិបាកណាស់"។

"នោះក៏ជាហេតុផលដែលសព្វថ្ងៃនេះយើងឃើញយុវជនជាច្រើនទាមទារ - សុំឪពុកម្តាយនិងមនុស្សពេញវ័យឱ្យធ្វើបែបនេះឬនោះប៉ុន្តែមិនដឹងពីរបៀបបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្សពេញវ័យដោយគំនិតប្រយោគល្អនិងពាក្យច្បាស់លាស់។

ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

វង្វេងក្នុងព្រៃស្លែរ តាមផ្លូវទៅច្បាំង ភូសាភិន
ព្រឹកនេះទីក្រុងឆ្នេរ Quy Nhon គឺ "សុបិន្ត" នៅក្នុងអ័ព្ទ
ទាក់ទាញភាពស្រស់ស្អាតនៃ Sa Pa ក្នុងរដូវកាល 'ការប្រមាញ់ពពក'
ទន្លេនីមួយៗ - ដំណើរមួយ។

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

"ទឹកជំនន់ដ៏ធំ" នៅលើទន្លេ Thu Bon បានលើសពីទឹកជំនន់ប្រវត្តិសាស្ត្រក្នុងឆ្នាំ 1964 ដោយ 0.14 ម៉ែត្រ។

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល