ការរក្សាភាពបរិសុទ្ធរបស់ជនជាតិវៀតណាម រួមជាមួយនឹងការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាបរទេសក៏ជាបញ្ហាដែលសាលា និងគ្រួសារត្រូវយកចិត្តទុកដាក់ផងដែរ។
CON បាននិយាយថា ម៉ាក់ត្រូវរកមើលនៅ លើ GOOGLE
អ្នកស្រី Hoang ដែលជាឪពុកម្តាយរបស់សិស្សថ្នាក់ទី 4 រស់នៅក្នុងសង្កាត់ Xom Chieu ទីក្រុងហូជីមិញ បាននិយាយនៅថ្ងៃមួយនៅកន្លែងធ្វើការថា "កូនខ្ញុំមកផ្ទះដើម្បីនិទានរឿង និងបន្ថែមពាក្យ និងឃ្លាដែលចម្លែកៗជាច្រើន។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលដែលគាត់ឃើញនរណាម្នាក់ដែលរៀនពូកែ ស្អាត ហើយនិយាយភាសាអង់គ្លេសបានល្អ គាត់និយាយថា "ក្មេងស្រីនោះពិតជាមានន័យណាស់ កូនង៉ក់ង៉ក់" ឬពេលខ្លះនាងនិយាយថា "ក្មេងស្រីនោះ មិនសូវមានអត្ថន័យដូចកូនទេ"។ sahur", "tralalero tralala"... ខ្ញុំត្រូវរកមើលនៅលើ Google ដើម្បីមើលថាតើឃ្លាទាំងនោះមានន័យយ៉ាងណា និងមកពីណា។

សិស្សសាលាបឋមសិក្សាភាសាវៀតណាម។ ត្រូវបង្រៀនសិស្សឱ្យចេះប្រើប្រាស់ និងរក្សាភាពបរិសុទ្ធរបស់យួនតាំងពីជំនាន់ដើមមក ។
រូបថត៖ ធុយ ហង្ស
អ្នកស្រី Hoang មានការព្រួយបារម្ភអំពីសមត្ថភាពរបស់កូនគាត់ក្នុងការបង្ហាញខ្លួនជាភាសាវៀតណាម។ ក្នុងស្ថានភាពខាងលើនេះ ច្បាស់ណាស់ថា យួនមានពាក្យដែលអាចរៀបរាប់ពីអារម្មណ៍ និងរដ្ឋរបស់គាត់ ប៉ុន្តែគាត់មិនប្រើវាទេ។ អ្នកស្រី Hoang បាននិយាយថា "នៅពេលខ្ញុំសួរគាត់ គាត់និយាយថា នេះកំពុងធ្វើតាមនិន្នាការ" មិត្តរួមថ្នាក់របស់គាត់ទាំងអស់ប្រើវា បើគាត់មិនប្រើទេ មិត្តរបស់គាត់នឹងសើចចំអកឱ្យគាត់ ហើយនិយាយថា "អ្នកមិនយល់ពីអ្វីដែលគាត់កំពុងនិយាយ" ។
របៀបដែលយុវវ័យសម័យនេះប្រើប្រាស់ វៀតណាម
ង្វៀន តាន់តៃ និស្សិតឆ្នាំទី ៤ នៃសកលវិទ្យាល័យវ៉ាន់ហៀន (HCMC) បាននិយាយថា បច្ចុប្បន្ននេះ យុវវ័យដែលផ្ញើសារគ្នាទៅវិញទៅមកដោយប្រើភាសារបស់ក្មេងជំទង់ - "កូដយុវវ័យ" - មានប្រជាប្រិយភាពខ្លាំងណាស់។ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីរឿងនេះ តាន់ តៃ បានផ្ដល់ជូននូវស៊េរីនៃ "teencodes"។ ក្នុងនោះ ពាក្យអង់គ្លេសជាច្រើនត្រូវបានគេប្រើជាទូទៅជំនួសឲ្យការបកប្រែជាភាសាវៀតណាម ឬប្រែទៅជាពាក្យថ្មីដែលជាភាសាអង់គ្លេសពាក់កណ្ដាល និងវៀតណាមពាក់កណ្ដាល។ ឧទាហរណ៍ ជំនួសឱ្យការសរសេរ "xem" ពួកគេនឹងប្រើ "seen" ជំនួសឱ្យការសរសេរ "goi" អ្នកនឹងប្រើពាក្យ "call" ជំនួសឱ្យការសុំអត្ថបទនៃបទចម្រៀងនេះអ្នកនឹងសួរ "cho xin lyrics"; "wall" មានន័យថា "ទំព័រផ្ទាល់ខ្លួន", "cap mh" មានន័យថា "រូបថតអេក្រង់" ...
លោក Vu Duc Minh សិស្សនៅវិទ្យាល័យ Nguyen Thi Minh Khai (Xuan Hoa Ward ទីក្រុងហូជីមិញ) បាននិយាយថា គាត់និងមិត្តភ័ក្តិរបស់គាត់ប្រើប្រាស់ភាសាវៀតណាម "យ៉ាងបត់បែន" អាស្រ័យលើមនុស្សដែលពួកគេកំពុងទំនាក់ទំនង។ ជាឧទាហរណ៍ ជាមួយគ្រូ និងមាតាបិតា ពួកគេនិយាយគ្នាទៅវិញទៅមកដោយការគោរព ដោយប្រើ "បាទ/ចាស" និង "ទេ" ត្រឹមត្រូវ។ ទន្ទឹមនឹងនេះ ជាមួយមិត្តភ័ក្តិ Minh មានភាពសុខស្រួល ហើយតែងតែប្រើភាសាអ៊ីនធឺណិតដើម្បីលេងសើច។
ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ង្វៀន ថៃហុងង៉ុក សិស្សនៅវិទ្យាល័យ Phu Nhuan (Phu Nhuan Ward ទីក្រុងហូជីមិញ) បាននិយាយថា នាងគ្រាន់តែប្រើពាក្យស្លោក "ប្លែក" ឬបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេសនៅពេលនិយាយជាមួយមិត្តភក្តិ ជាឃ្លាល្បីៗនៅលើ TikTok ។ ជាងនេះទៅទៀត យុវជនដូចង៉ុក ក៏ចូលចិត្តប្រើពាក្យអង់គ្លេសដូចជា កាលបរិច្ឆេទ, ញាក់, ញ័រ, Crush, Feedback, រឿង...។
ង៉ុក និយាយថា៖ «ដោយសារខ្ញុំប្រើភាសាអង់គ្លេសញឹកញាប់ ពេលខ្លះខ្ញុំភ្លេចអត្ថន័យវៀតណាមនៃពាក្យមួយ ហើយមានពេលខ្លះខ្ញុំច្រឡំវេយ្យាករណ៍វៀតណាម និងអង់គ្លេស។ "នៅពេលអនុវត្តការប្រលងវាយតម្លៃសមត្ថភាព ខ្ញុំក៏បានដឹងថាមានបញ្ហាវៀតណាមជាច្រើនដែលខ្ញុំនៅតែមិនច្បាស់លាស់ ឬមិនស្គាល់អក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ដូចជា "xán lán" ជំនួសឱ្យ "sáng lâm" ឬ "viên vông" ជំនួសឱ្យ "viễn vông" ។ ការពិតនេះបានជួយឱ្យខ្ញុំយល់កាន់តែច្បាស់អំពីការរៀនភាសាវៀតណាមបន្ថែមទៀត។
លោក Ho Anh Tuan និស្សិតនៃសកលវិទ្យាល័យ វិទ្យាសាស្ត្រ សង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ សកលវិទ្យាល័យជាតិទីក្រុងហូជីមិញ បាននិយាយថា យុវជននឹងប្រើ "កូដយុវវ័យ" ឬពាក្យស្លោក ដោយផ្អែកលើភាពរសើប និងសមត្ថភាពក្នុងការយល់ពីបរិយាកាសទំនាក់ទំនង។ លោក Tuan ក៏បានសង្កត់ធ្ងន់ថា ឃ្លាជាភាសាអង់គ្លេសជាច្រើនមិនអាចបកប្រែជាភាសាវៀតណាមបានទាំងស្រុងដូចជា "slay" (ត្រជាក់) "សុខុមាលភាព" (សុវត្ថិភាព សុខភាព) ជាដើម ដែលបង្ខំឱ្យយុវជនប្រើភាសាអង់គ្លេសដើម្បីសម្រួលដល់ការទំនាក់ទំនង។
Hoang Anh និស្សិតឆ្នាំទី៤ នៅសាកលវិទ្យាល័យ Van Hien (HCMC) ជឿជាក់ថា ការប្រើប្រាស់ភាសាសរសេរ និងនិយាយដោយប្រើពាក្យស្លោក ការប្រែប្រួល និងរបៀបនិយាយបែបកំប្លែងមិនមែនជាបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរពេកនោះទេ។ និស្សិតស្រីរូបនេះបន្តថា ក្នុងសហគមន៍យុវជនក៏មានសាលាពីរដែរ គឺភាគីម្ខាងចូលចិត្តប្រើភាសា "ទាន់សម័យ" ដើម្បីបង្កើតអារម្មណ៍កំប្លុកកំប្លែង និងសប្បាយសម្រាប់មនុស្សជុំវិញខ្លួន។ ម្ខាងទៀតមើលឃើញនិន្នាការនេះថាគ្មានប្រយោជន៍ពេក ធ្វើឲ្យយួនលែងបរិសុទ្ធ។

ក្នុងថ្នាក់វៀតណាម សិស្សអនុវត្តការនិយាយ និងឆ្លើយតបនឹងការស្វាគមន៍។
រូបថត៖ ធី ហង្ស
ជំនាញខ្សោយក្នុងការបញ្ចេញអារម្មណ៍ក្នុងប្រយោគ និងការប្រើពាក្យ
អ្នកស្រី ង្វៀន ធីភឿង ដាយ គ្រូបង្រៀនតាមផ្ទះនៃថ្នាក់ទី 5/2 នៃសាលាបឋមសិក្សា Tran Khanh Du សង្កាត់ Tan Dinh ទីក្រុងហូជីមិញ បានអត្ថាធិប្បាយថា វាពិតជាគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់សម្រាប់សិស្សសាលាបឋមសិក្សាដែលប្រើភាសាវៀតណាមតាមរបៀបខុស ឬមិនស្តង់ដារ។ ដូច្នេះហើយ វាទាមទារឱ្យមនុស្សពេញវ័យ និងគ្រូបង្រៀនបង្រៀន និងណែនាំកុមារឱ្យបានត្រឹមត្រូវនៅក្នុងបរិយាកាសគ្រួសារ និងសាលារៀន។
"តាំងពីសិស្សចូលរៀនថ្នាក់ទី ១ គ្រូត្រូវណែនាំសិស្សពីរបៀបនិយាយជាមួយមិត្តភ័ក្តិ គ្រូ និងឪពុកម្តាយឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។ ឧទាហរណ៍ជាមួយមិត្តភ័ក្តិ គេអាចនិយាយគ្នាជា "អ្នក-ខ្ញុំ" "អ្នក-ខ្ញុំ" និងតាមឈ្មោះ។ ប៉ុន្តែឥឡូវនេះសិស្សសាលាបឋមសិក្សាជាច្រើនហៅគ្នាថា "ចែ" និង "នី" ។ ពីដំបូងវាស្តាប់ទៅដូចជាសប្បាយ និងកំប្លែង ប៉ុន្តែយូរៗទៅវាក្លាយជាទម្លាប់ប្រចាំថ្ងៃ ដែលក្មេងៗតែងតែប្រើពាក្យវៀតណាម។
មូលហេតុរបស់មនុស្សវ័យក្មេង
ចូលចិត្តប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងករណីខ្លះ
និន្នាការគួរឱ្យកត់សម្គាល់មួយគឺថា យុវជនជាច្រើននៃជំនាន់ Z និង Generation Alpha ចូលចិត្តប្រើភាសាអង់គ្លេសជំនួសឱ្យភាសាវៀតណាម នៅពេលចែករំលែកបទពិសោធន៍ និងអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ នេះបើយោងតាមលោកស្រី To Thi Hoan ធ្វើការនៅសាលា Delta Global School ( ហាណូយ )។ ការពិតនេះគឺផ្ទុយទៅនឹងការសិក្សាជាច្រើននៅភាគខាងលិច - មនុស្សមានអារម្មណ៍សុខស្រួលបំផុតនៅពេលបង្ហាញខ្លួនឯងជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។
ថ្លែងនៅក្នុងសន្និសីទអន្តរជាតិស្តីពីសុខភាព និងសុវត្ថិភាពសាលារៀនក្នុងខែតុលា លោកស្រី Hoan បានពន្យល់ថានិន្នាការខាងលើអាចមកពីហេតុផលជាច្រើន។ ទីមួយ វាក្យសព្ទដើម្បីបង្ហាញអារម្មណ៍ជាភាសាវៀតណាមប្រហែលមិនសម្បូរដូចភាសាអង់គ្លេសទេ។ ទីពីរ ការចងចាំអវិជ្ជមានជាច្រើនរបស់សិស្សត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងបរិយាកាសនិយាយភាសាវៀតណាម ខណៈដែលរាល់ពេលដែលពួកគេប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេស ពួកគេត្រូវបានគោរព និងទទួលស្គាល់ ដូចជាពេលនិយាយក្រោមការយកចិត្តទុកដាក់។ ការពិតដែលថាពួកគេធំឡើង និងសិក្សាក្នុងបរិយាកាសពីរភាសាក៏ជាហេតុផលផងដែរ នេះបើយោងតាមលោកស្រី Hoan ។
យោងតាមការសិក្សារបស់អ្នកនិពន្ធ Nguyen Thanh Ly (សកលវិទ្យាល័យ Hanoi Capital University) ដែលត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្ដីវិទ្យាសាស្ត្រក្នុងឆ្នាំ 2022 មានវិធីសាមញ្ញចំនួនបួនក្នុងការប្រើប្រាស់ភាសាអនឡាញក្នុងចំណោមយុវវ័យ។ ទាំងនេះគឺជារចនាប័ទ្មសាមញ្ញ (ដូចជា "សោកសៅ" ក្លាយជា "ភក់", "មិន" ក្លាយជា "0"); រចនាប័ទ្មដែលបង្កើតដោយខ្លួនឯង ("vãi" គឺគួរឱ្យភ័យខ្លាច "hic" គឺសោកសៅ); ស្ទីលនៃការនិយាយបែបចំហ ឬប្រើពាក្យ«វោហាស័ព្ទថ្មី» (ង៉ុនម៉ាត់កំប៉ុងដាវ«អាចឡៃ») ។ ហើយរចនាប័ទ្មនៃការបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេស ("g9" គឺជារាត្រីសួស្តី មានន័យថារាត្រីសួស្តី "គ្មានតុ" មិនមែនជាការពិភាក្សាទេ "lemôn" គឺ snobbish) ។
អ្នកនិពន្ធបានបន្ថែមថា ក្នុងចំណោមសិស្ស 816 នាក់ដែលបានចូលរួមក្នុងការស្ទង់មតិនេះ ច្រើនជាង 96% បានប្រើភាសាអ៊ីនធឺណិតនៅពេលនិយាយនៅលើបណ្តាញសង្គម វេទិកាផ្ញើសារ... ហើយតិចជាង 5% បានប្រើវានៅក្នុងកិច្ចការថ្នាក់។
ង៉ុកឡុង
យោងតាមអ្នកស្រី ភួង ដាយ ឪពុកម្តាយជាច្រើនគិតស្រាលចំពោះការពិតដែលថាកូន ៗ របស់ពួកគេប្រើពាក្យវៀតណាមបំភ្លៃនិងមិនច្បាស់ជាច្រើនដោយគិតថាវាសប្បាយហើយ "គ្មានបញ្ហា" ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឪពុកម្តាយត្រូវអមដំណើរសាលាក្នុង ការអប់រំ កូនៗ តាំងពីការនិយាយប្រចាំថ្ងៃ ប្រយោគត្រូវមានស្តង់ដារ។ ក្នុងរយៈពេលវែង ទម្លាប់នៃការប្រើប្រាស់ពាក្យមិនស្តង់ដារនៅពេលនិយាយនឹងប៉ះពាល់ដល់ការសរសេរប្រយោគ កថាខណ្ឌ និងកិច្ចការសរសេរ។
ជាការកត់សម្គាល់ អ្នកស្រី ភួង ដាយ បានទទួលស្គាល់ថា តាមការពិត សិស្សជាច្រើនមានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ហើយមិនអាចបែងចែករវាងពាក្យវៀតណាមដើម និងពាក្យ "ខ្ចី" ទេ។ សិស្សជាច្រើនមិនបានប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវ ឬនៅពេលសរសេរប្រយោគ កថាខណ្ឌ ឬអត្ថបទ។ គ្រូបាននិយាយថា "សិស្សខ្លះមិនអាចបែងចែកថាពេលណាត្រូវប្រើពាក្យ "ស្ងាត់" និងពេលណាត្រូវប្រើ "yên an"។ សិស្សខ្លះថែមទាំងប្រើភាសាយុវវ័យនៅក្នុងអត្ថបទរបស់ពួកគេទៀតផង។

សិស្សសាលាបឋមសិក្សានៅទីក្រុងហូជីមិញ ក្នុងពិធីបុណ្យ I Love Vietnam ឆ្នាំ 2024
រូបថត៖ THUY HANG
"ខ្ញុំឃើញថាសមត្ថភាពបញ្ចេញមតិក្នុងប្រយោគ និងអត្ថបទរបស់សិស្សជាច្រើនកាន់តែយ៉ាប់យ៉ឺនទៅៗ ព្រោះឥឡូវភាគច្រើនមើលតែវីដេអូខ្លីៗ មិនអាចប្រកែកបានថាសិស្សសព្វថ្ងៃឆ្លាត និងរហ័សរហួន។ ខ្ញុំអាចឆ្លើយសំណួរបានលឿនណាស់។ មានអារម្មណ៍ថាពួកគេដឹងគ្រប់រឿង ប៉ុន្តែពួកគេមិនយល់ស៊ីជម្រៅ។ ហើយប្រសិនបើខ្ញុំសុំឱ្យសិស្សរៀបរាប់ និងបង្ហាញពីអារម្មណ៍របស់ពួកគេក្នុងប្រយោគ និងកថាខណ្ឌវាពិបាកណាស់"។
"នោះក៏ជាហេតុផលដែលសព្វថ្ងៃនេះយើងឃើញយុវជនជាច្រើនទាមទារ - សុំឪពុកម្តាយនិងមនុស្សពេញវ័យឱ្យធ្វើបែបនេះឬនោះប៉ុន្តែមិនដឹងពីរបៀបបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្សពេញវ័យដោយគំនិតប្រយោគល្អនិងពាក្យច្បាស់លាស់។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm






Kommentar (0)