Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Once Upon a Time in Vietnam' រក្សាតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế27/01/2024


Once Upon a Time in Vietnam ប្រមូលផ្តុំនូវស្នាដៃស្រាវជ្រាវចំនួន ៣៨ អត្ថបទធម្មតាជាភាសាបារាំង និងរូបភាពដ៏សម្បូរបែបចំនួន ៦០ អំពីទឹកដី និងប្រជាជនអាណ្ណាម។
‘Nước Nam một thuở’ lưu giữ giá trị lịch sử - văn hóa Việt
“Once Upon a Time in Vietnam” រក្សាបាននូវតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌វៀតណាម

ស្នាដៃ និងអត្ថបទដែលចុះផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្ដីឥណ្ឌូចិន ទស្សនាវដ្ដី Far Asia Magazine Indochina Weekly និងទស្សនាវដ្ដី Dan Viet Nam បោះពុម្ពពីឆ្នាំ 1894 ដល់ឆ្នាំ 1948 ត្រូវបានជ្រើសរើស និងបកប្រែជាភាសាវៀតណាមដោយមជ្ឈមណ្ឌលបណ្ណសារជាតិ I ។

សៀវភៅនេះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ History - Culture Bookcase ដែលជាគម្រោងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាង Omega Plus និង National Archives Center I.

ក្រុមប្រធានបទក្នុងចំណោមអត្ថបទស្រាវជ្រាវចំនួន 38 នៅក្នុងសៀវភៅរួមមាន:

ទំនៀម​ទំលាប់​តេតៈ ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​ថ្ងៃ​ចូល​ឆ្នាំ​អាណ្ណាម; ប្រយោគស្របគ្នា; ពាក្យ Phuc និង Tho ។

ពិធី និងទំនៀមទំលាប់៖ ការថ្វាយបង្គំដូនតា និងអំណាចរបស់ឪពុកក្នុងសង្គមអាណ្ណាម; ហុងស៊ុយក្នុងជីវិតរបស់ជនជាតិអាណ្ណាម; ហោរាសាស្រ្តអាណ្ណាម ជាពិសេសកម្មវិធី យោធា របស់ខ្លួន; ពិធីបញ្ចុះបឋមសិលា; ទំនៀមទម្លាប់ដ៏សំខាន់មួយនៅក្នុងពិធីមង្គលការ: ពិនិត្យមើលអាយុរបស់កូនក្រមុំនិងកូនកំលោះ; ពិធី​ឡើង​គ្រង​រាជ្យ​សម្បត្តិ​របស់​ព្រះបាទ​ធៀវទ្រី។

លក្ខណៈវប្បធម៌៖ ការហូបចុកក្នុងថ្នាក់សង្គមរបស់អណ្ណាម; ទំពារទំពារ; ខ្លែងហើររបស់ជនជាតិអាណ្ណាម; ជល់មាន់, ជល់មាន់; គ្រូពេទ្យនៅតុលាការអណ្ណាម : មន្ទីរពេទ្យអធិរាជ; ភាសាអាណ្ណាម និងការសរសេរ; រង្វាន់អក្សរសិល្ប៍អាណ្ណាមនៅឆ្នាំ 1943 ។

លក្ខណៈ​វប្បធម៌​នៃ​តំបន់​និង​តំបន់​: ការ​យំ​នៅ Saigon នេះ​; ធី ហួង; តាំ ដាវ; សាប៉ា; បាកម៉ា; បាណា; បាវី; វងតាវ; កោះ Phu Quoc; ធ្វើកូនប្រុស; កោះ Bach Long Vi; ទីក្រុងហូ រាជវង្ស; ទីក្រុងហាណូយ ; វិហារ Saigon Notre Dame; សារមន្ទីរ Khai Dinh នៅ Hue។

តារាវប្បធម៌ និងប្រវត្តិសាស្ត្រ៖ ឧត្តមសេនីយ៍ឆ្វេង ឡេ វ៉ាន់ឌឿត; ឧត្តមសេនីយទោ Vo Tanh ដែលការពារបន្ទាយ Quy Nhon; កុកងឺ ជាន់​ខ្ពស់ Phan Thanh Gian; អ្នកស្នេហាជាតិឆ្នើម Nguyen Truong To។

ប្រធានបទផ្សេងទៀត៖ យុទ្ធសាស្ត្ររបស់អធិរាជចិន (Qin Shi Huang, ២៤៦ មុនគ.ស); បើក ​ការ​ធ្វើ​ដំណើរ ​តាម​អាកាស​នៅ​ឥណ្ឌូចិន; រមណីយដ្ឋានភ្នំនៅឥណ្ឌូចិន។

អ្នកនិពន្ធអត្ថបទទាំងនេះ គឺជាអ្នកប្រាជ្ញ អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ និងមន្ត្រីបារាំង និងវៀតណាម ដូចជា៖ Louis Bezacier, Gustave Dumoutier, Cerutti, Henry Bontoux, G. Taboulet, G.Tucat, Ngo Quy Son, Nguyen Van Vinh, Nguyen Xuan Chu...។

ពួកគេបានស្រាវជ្រាវ និងបង្ហាញទឡ្ហីករណ៍យ៉ាងស្មុគ្រស្មាញលើវិស័យប្រវត្តិសាស្ត្រ វប្បធម៌ ការអប់រំ ទឹកដី សារីរិកធាតុ និងតួលេខប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់វៀតណាមក្នុងសម័យអាណានិគមបារាំង។

ការបោះពុម្ភផ្សាយនេះប្រើប្រាស់អត្ថបទគុណភាពជាចម្បងដែលលាក់ក្នុងកំណត់ត្រាបណ្ណសារ រួមទាំងទស្សនាវដ្តីដែលចេញតាំងពីឆ្នាំ 1948 តទៅ។

អត្ថបទត្រូវបានជ្រើសរើស រៀបចំ និងរៀបចំជាប្រព័ន្ធតាមប្រធានបទ និងតាមលំដាប់លំដោយ។ អត្ថបទនីមួយៗមានរូបភាពបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់អំពីអ្នកនិពន្ធ កូដស្វែងរក និងឆ្នាំ។ សម្រាប់អត្ថបទដែលគ្មានរូបភាព ក្រុមប្រឹក្សាភិបាលវិចារណកថាបានប្រមូល និងបន្ថែមរូបភាព និងបញ្ជាក់ប្រភពយ៉ាងច្បាស់ដើម្បីធ្វើឱ្យសៀវភៅកាន់តែរស់រវើក។

សម្រាប់ឈ្មោះផ្លូវ និងផ្លូវនៅហាណូយ និងសៃហ្គន អ្នកបោះពុម្ពបានរក្សាឈ្មោះដើមរបស់បារាំង ហើយបន្ថែមឈ្មោះសមមូលបច្ចុប្បន្ន។

ក្រុមអ្នកបកប្រែបានជួបប្រទះការលំបាកជាច្រើនក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការ។ ការបកប្រែខ្លះពីតួអក្សរចិន និង Nom ដែលមានគំនិតអរូបី និងពិបាកយល់ជាច្រើន ក៏មិនមានប្រយោគ ឬពាក្យដែលស្មើនៅក្នុងភាសាបារាំងដែរ។

ព្រឹត្ដិការណ៍ និងរឿងរ៉ាវប្រវត្តិសាស្ត្រជាច្រើនគឺនៅឆ្ងាយពីសម័យបច្ចុប្បន្ន ដែលបន្ទាប់ពីការបកប្រែពីរលើករួចមក វាពិបាកក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើព្រឹត្តិការណ៍នោះពិតឬមិនពិត។ អ្នក​និពន្ធ​ដែល​ក៏​ជា​អ្នក​បក​ប្រែ Han – Nom បាន​ត្រឹម​តែ​បក​ប្រែ​អត្ថន័យ​យ៉ាង​ខ្លី​ដូច​ជា​កំណាព្យ Thi Huong ឬ​កំណាព្យ Cau Doi។

លើសពីនេះ ឈ្មោះកន្លែងខ្លះ ឬឈ្មោះមនុស្សត្រូវបានសរសេរមិនត្រឹមត្រូវដោយអ្នកនិពន្ធបារាំង ឬគ្មានការសង្កត់សំឡេង (ជាភាសាវៀតណាម) បង្កការលំបាកជាច្រើនសម្រាប់អ្នកបកប្រែ។

ក្នុងករណីទាំងអស់ខាងលើ អ្នកបកប្រែ អ្នកអាន និងអ្នកកែសម្រួលបានវិភាគ និងអនុម័តដំណោះស្រាយការបកប្រែដែលអាចធ្វើទៅបាន៖ ផ្ទេរគំនិត ប្រយោគ ឬការបកប្រែពាក្យនីមួយៗដើម្បីឱ្យវាជិតនឹងអត្ថន័យ អ្នកអានអាចទទួលយកបាន និងងាយយល់។

"ជាមួយនឹងមុខងារនៃបណ្ណសារគ្រប់គ្រងឯកសារប្រវត្តិសាស្រ្តដ៏សម្បូរបែបបំផុតទាក់ទងនឹងសម័យអាណានិគម អ្នកកែសម្រួលរបស់មជ្ឈមណ្ឌលបានស្រាវជ្រាវ ប្រមូល និងបកប្រែ ស្របតាមគោលការណ៍ "បំបែកភក់ដើម្បីនាំឱ្យច្បាស់" ។

ពីទីនោះ ពួកគេណែនាំដល់អ្នកអាននាពេលបច្ចុប្បន្ននូវចំណេះដឹង និងអំណះអំណាងរបស់អ្នកនិពន្ធ បញ្ហាជីវិតវប្បធម៌ និងសង្គមសហសម័យរបស់វៀតណាម រួមទាំងទំនៀមទម្លាប់បុរាណដែលនៅតែមានក្នុងជីវិតសហសម័យ។



ប្រភព

Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

វិហារ Notre Dame នៅទីក្រុងហូជីមិញ ត្រូវបានបំភ្លឺយ៉ាងភ្លឺស្វាង ដើម្បីស្វាគមន៍បុណ្យណូអែល ឆ្នាំ 2025
ក្មេងស្រីហាណូយ "ស្លៀកពាក់" យ៉ាងស្រស់ស្អាតសម្រាប់រដូវកាលបុណ្យណូអែល
ភ្លឺឡើងបន្ទាប់ពីព្យុះ និងទឹកជំនន់ ភូមិ Tet chrysanthemum ក្នុង Gia Lai សង្ឃឹមថានឹងមិនមានការដាច់ចរន្តអគ្គិសនីដើម្បីជួយសង្គ្រោះរុក្ខជាតិនោះទេ។
រដ្ឋធានី​នៃ​ផ្លែ​ព្រូន​ពណ៌​លឿង​នៅ​តំបន់​កណ្តាល​បាន​រង​ការ​ខាត​បង់​យ៉ាង​ខ្លាំង​បន្ទាប់​ពី​គ្រោះ​ធម្មជាតិ​ទ្វេ​ដង

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ហាងកាហ្វេ Dalat ឃើញអតិថិជនកើនឡើង 300% ដោយសារម្ចាស់ដើរតួជារឿង "ក្បាច់គុន"

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC