베트남어는 발음이 비슷해서 많은 사람들이 글을 쓸 때 혼동합니다. 많은 사람들이 "숭퐁(sung phong)"과 "슝퐁(xung phong)" 중 어느 것을 써야 정확한 철자인지 몰라 헷갈려합니다.

이 단어는 자원봉사를 요청하고, 적극적이고 주도적으로 참여하는 맥락에서 사용되며, 종종 용기, 희생 또는 높은 책임감이 필요한 상황에서 사용됩니다.
그럼 정답은 뭐라고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "무료"인가, "유휴"인가?
"Rạnhởi"는 철자가 틀렸고 아무런 의미가 없습니다. 혹시 이런 식으로 쓰신 적이 있다면, 다음에는 이런 실수를 하지 않도록 주의하세요.
정답은 "자유 시간"입니다. 이 단어는 할 일이 없고, 쉬고, 긴장을 풀고, 좋아하는 일을 할 시간이 있다는 것을 의미합니다.
출처: https://vtcnews.vn/90-nguoi-nham-lan-sung-phong-hay-xung-phong-ar939714.html
댓글 (0)