에른스트 탈만 고등학교에서 누 응웬 학생의 문학 선생님이신 푸옹 타오 선생님은 제 지인에게 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응웬은 훌륭한 학생입니다. 어려움을 극복하는 법을 알고, 매우 성실하고 근면하며, 역사와 지리에 능숙합니다. 시 단위 우수 학생 경진대회에도 참가했습니다. 운동에 열정적이고 친구들을 돕는 데 적극적이며, 자존감이 높습니다."
푸옹 타오 선생님은 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응우옌이 스페인어 공부를 선택했을 때 놀라지 않았어요. 개성 강한 소녀인 누 응우옌의 뛰어난 점은 배우고 탐구하는 것 입니다. 스페인에 대한 흥미로운 점은 제가 가르쳤던 12학년 교과서에 나오는 시인 탄 타오의 '로르카의 기타'라는 노래를 공부하면서 영감을 얻었을 것입니다. 그래서 누 응우옌은 스페인어 공부를 선택했습니다."
12학년 문학 교과서에 실린 시 '로르카의 기타' 의 저자이기도 한 저는 그 작은 이야기를 잘 알고 있기에, 제가 한 번도 만난 적이 없는 여학생을 이렇게 선택해 주셔서 매우 기쁩니다.
스페인은 투우, 집시 댄서, 플라멩코 음악 뿐만 아니라 세계적인 시인, 작가, 화가들도 있는 멋진 나라입니다. 그중에서도 FGLorca는 가장 대표적인 인물 중 하나입니다.
그 시가 베트남 학생들에게 영감을 주었다는 이야기는, 제 생각에, 이 시를 가르치는 선생님들이 학생들에게 영감을 주었다는 것입니다. 그리고 그것이 흥미롭고 좋은 결과를 가져올 수 있습니다.
우리 학생들이 문학을 배우고 교사로부터 영감을 주는 방식으로 가르침을 받으면 문학 작품의 핵심을 쉽게 흡수할 수 있고, 더 높은 수준이라면 강의에서 스스로에게 "제안"을 찾을 수 있을 것입니다.
스페인어를 배우기로 선택하는 것은 이 아름다운 나라를 더 깊이 배우고 사랑하는 것이며, 이 언어를 통해 스페인 문학과 예술, 스페인 사람들의 삶을 이해하는 튼튼한 다리가 될 수 있습니다.
외국어 수업을 듣는 학생들
스페인어는 훌륭한 언어이며, 잘 사용하면 학생들은 직장과 삶에서 많은 기회를 얻을 수 있습니다.
스페인어 공부를 선택한 여학생 누 응웬의 이야기를 들으며, 제 절친한 친구였던 고(故) 응웬 쭝 득 작가를 떠올립니다. 미국과의 전쟁 중 응웬 쭝 득은 쿠바에서 스페인어를 공부했고, 이후 스페인어에서 베트남어로 훌륭한 문학 작품을 번역하는 전문 작가가 되었습니다.
작가이자 번역가인 응우옌 중득은 현대 베트남 문학에 큰 공헌을 했습니다. 그의 번역을 통해 마르케스, 보르헤스, 옥타비오 파스 등의 스페인어로 쓰인 세계적 고전 작품들과 많은 위대한 라틴 아메리카 작가들이 보조금 지원 기간이라는 어려운 시기에 베트남 독자들에게 다가갈 수 있었습니다.
국내 문학은 항상 외국 문학의 위대한 작품, 유명 작품, 세계의 위대한 작가들로부터 조언, 영감, 귀중한 교훈을 얻기를 바랍니다.
이 모든 것은 언어를 통해 이루어져야 합니다. 원본 텍스트를 통해서든 번역을 통해서든, 다른 방법으로는 불가능합니다.
그렇기 때문에 우리는 여학생 Nhu Nguyen이 스페인어를 성공적으로 배우고 그녀의 다른 많은 친구들도 많은 사람들이 배우기로 선택하는 몇 가지 언어 외에도 다른 언어를 배우기를 바랍니다.
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)