베트남의 각 농촌 지역 사람들은 저마다 독특한 방언을 가지고 있지만, 응에안-하띤 지역처럼 일상 소통에서 사용하는 언어가 사람들의 독특한 문화적 정체성과 개성을 형성하는 "특색"이 되어 공동체와 연결되고 소속감을 느끼게 하는 곳은 드뭅니다.
민요 축제는 일상생활 속에서 응에안 방언을 보존하고 전파하는 한 방법입니다. (사진: 2023년 응에안- 하띤 성간 민요 축제에서 응우옌꽁쭈 민요 클럽(응이쑤언)의 공연 모습)
"응에안 방언이 돌아왔다"
베트남의 중심부에 위치한 응에 안성 과 하띤성은 유구한 역사를 자랑하는 지역입니다. 고고학적 증거에 따르면 이 지역에는 5천 년 이상 인류가 거주해 왔습니다. 상징적인 홍산과 람강으로 유명한 응에안성은 독특하고 개성 넘치는 유형 및 무형 문화유산을 보유하고 있습니다. 그중에서도 응에안 방언(발음, 어휘, 의미론 포함)은 일상생활과 소통에 뚜렷한 영향을 미치며, 지역의 형성과정을 고스란히 반영합니다. 응에안 방언은 시, 민속 예술, 그리고 현대 예술 형식에서도 찾아볼 수 있는데, 특히 응에안-하띤 민요는 인류 무형문화유산의 대표적인 사례입니다.
응에안 방언은 여러 세대에 걸쳐 이 지역이 겪어온 고난과 역경을 반영하듯 묵직한 음색을 지니고 있습니다. 많은 언어학자들이 지적했듯이, 음운론적 측면(성조 범위)에서 응에안-띤안 방언의 성조 체계는 표준어만큼 완전하지 않으며, 하강조가 무거운 성조로 발음됩니다. 응이록과 응이쑤언의 일부 방언은 4성조, 심지어 3성조만을 사용하는 경우도 있습니다. 이러한 지각적 관점에서, 청자는 몇 안 되는 성조의 구별 가치가 명확하지 않아 다소 "불완전한" 언어를 듣는 듯한 느낌을 받습니다.
응에안 방언에 관한 연구 중 하나가 빈대학교(응에안) 언어 관련 학과의 교육과정에 포함되었습니다.
최근 연구에서 빈대학교의 호앙 쫑 칸 부교수는 다음과 같이 언급했습니다. “응에띤 방언과 표준 베트남어 사이의 음운 대응은 풍부하지만 매우 복잡합니다. 이러한 음운 대응은 초성 자음, 모음, 성조에서 나타나지만, 각 음운 요소 전체 또는 각 요소 내에서 균일한 비율로 나타나지는 않습니다. 그러나 일반적으로 음운 대응은 일정한 패턴을 따릅니다. 응에띤 방언의 대부분의 초성 자음은 표준 베트남어의 많은 초성 자음과 대응합니다. 이는 응에띤 방언의 초성 자음 체계의 음운 변화가 최소한이고 느리게 진행되었음을 보여줍니다. 모음의 경우, 특히 서로 다른 유형의 모음 간의 대응은 더욱 복잡합니다. 성조의 경우, 이러한 대응은 주로 응에띤 방언의 무거운 성조와 평성 성조가 표준 베트남어의 다른 성조들과 대응하는 형태로 나타납니다.”
의미적인 측면에서 응에안-틴화 방언 체계는 음운적인 문제보다 훨씬 더 복잡합니다. 명사, 인칭대명사, 지시대명사, 형용사, 동사 등의 어휘 체계가 매우 풍부하고 지역마다 매우 다릅니다. 따라서 응에안 출신의 경험 많은 사람들은 다른 지역 사람들과 소통할 때 종종 상대방을 위해 "통역"을 해줘야 합니다. 유구한 역사를 자랑하는 이 지역은 장소, 사물, 사건 등을 지칭하는 고대 명사 체계 또한 매우 오래되었습니다. 시간이 흐르면서 이러한 어휘 체계는 점차 사라져 관용구, 속담, 민요 등에 남아 "고대 자본"이 되었고, 문화 연구자들의 연구 주제가 되었습니다. 예를 들어, 레 탄 빈의 민요 "천둥신전"에 나오는 지역 방언 어휘 체계를 들 수 있습니다. "tro"는 "trận"(전투/폭풍)의 지역 방언 변형으로, "Trộ mưa"는 "trộ nam cào"와 같이 사용됩니다. "một trộ" - "trộ gió" (one tro) 특히 인칭 대명사의 체계: Tau, mi, há, ả, eng... 지시 대명사: ni, nớ, tề... 질문 단어: rứa, hè, mô (mô rú mô sông mô nỏ chộ/ mô rừng mô biển chộ mô mồ?).
영상 : 민요 "천둥신이 떨어진다". 출처: HTTV
현대 사회에서 문화 교류가 점점 더 활발해지고 있지만, 응에 방언은 홍산-람강 지역 사람들의 개성과 문화를 반영하는 특징으로 일상생활에서 여전히 보존되고 유지되고 있습니다. 응에 방언을 사용하면 소통에 재치와 유머가 더해지고 친밀감과 애정이 싹트며, 멀리 떨어져 있어도 응에안 사람들을 다른 사람들과 구별짓는 특징이 됩니다.
40년 동안 고향을 떠나 살았지만, 인민예술가 홍 오안을 만나면 그녀의 말과 노래, 고향에 대한 이야기 속에서 여전히 하띤 사람 특유의 정서와 개성을 느낄 수 있습니다. "남부에서 살고 일하는 수많은 응에띤 사람들에게 응에 방언은 고향의 '성스러운 영혼'과 같습니다. 고향을 떠나 있어도 소중히 간직하는 뿌리에 대한 감사함이 담겨 있죠. 동포들과 모임이나 재회에서 모국어로 이야기하는 것은 더할 나위 없이 신성하고 감동적인 경험입니다. 그래서 타지에서 자장가나 민요를 들으면 누구나 고향에 대한 향수에 젖게 됩니다. 멀리 떨어져 있어야 비로소 고향의 언어가 진정으로 돌아가는 곳이라는 것을 깨닫게 되는 거죠."라고 인민예술가 홍 오안은 말했습니다.
인민예술가 응우옌 홍 오안은 남부 지방의 민요와 자장가를 통해 노래 예술을 보존하고 진흥하는 데 많은 노력을 기울인 인물입니다.
국가 문화의 흐름 속에서 응에안 지방의 멜로디와 가사를 사용한 수많은 시와 노래들이 독특한 발자취를 남기며 널리 퍼져 전국 각지의 사람들에게 사랑받아 왔습니다. 대표적인 예로는 "라강의 소녀"(시: 응우옌 푸옹 투이, 곡: 도안 노), "하띤 사람의 진심 어린 노래"(곡: 응우옌 반 티), 시인 응우옌 부이 보이의 시 "응에안의 목소리", 그리고 최근 르엉 칵 탄의 시에 레 쑤언 호아가 곡을 붙인 "응에안의 목소리가 돌아오다"와 같은 노래들이 있습니다.
다양한 어휘, 뉘앙스, 깊은 감정, 사건, 풍경, 사람에 대한 묘사와 이야기, 그리고 독특한 방언까지 아우르는 풍부한 표현력을 지닌 응에안 방언은 현대 사회에서 베트남어를 더욱 풍요롭고 아름답게 만드는 데 기여하며, 응에안과 하띤 지역 사회를 하나로 묶는 중요한 요소입니다. 러시아 작가 일리야 E. 렌부르크가 말했듯이, "고향, 마을, 시골에 대한 사랑은 조국에 대한 사랑이 되었습니다." 조상의 언어를 사랑하는 마음에서 시작된 응에안 사람들의 조국에 대한 사랑은 더욱 깊어지며, 함께 힘을 모아 나라를 건설하고 발전시켜 나가고 있습니다.
익숙한 소리가 낯설게 들리는 것을 막기 위해...
응에안 방언은 베트남어의 한 방언이지만, 그 보존과 사용 확산으로 인해 베트남 사회 통합 속에서 응에안의 문화와 사람들을 나타내는 하나의 "브랜드"로 자리매김하게 되었습니다. 표현력이 풍부함에도 불구하고, 응에안 방언은 대중 소통에 있어서 여전히 한계가 있어, 응에안 사람들은 업무와 학업에서 효과를 거두기 위해 모국어, 방언, 그리고 지역 방언들을 유연하고 적응력 있게 활용해야 합니다.
2022년 호치민시에서 열린 문화 행사에서 남부 지방 민요 동호회가 공연하고 있다 . 사진: NNND 홍오안 제공.
록하 출신으로 현재 라오까이에서 일하는 두옹 반 테 씨는 “응에안 방언은 인칭대명사부터 형용사, 동사까지 표현력이 풍부한 어휘를 가지고 있지만, 문맥에 맞지 않게 사용하면 매우 저속하고 때로는 상스러운 표현이 되어 응에안 원어민조차 불편함을 느낄 수 있습니다. 특히 무례함이나 갑작스러움을 표현하는 형용사들이 그렇습니다. 따라서 이러한 표현들을 없애거나 사용을 제한하는 것이 매우 중요합니다.”라고 말했습니다. 테 씨는 고향 방언에 대한 애정으로 소셜 미디어의 응에안 방언 그룹에 가입하여 모국어로 소통하며 그리움을 달래려 했으나, 일부 회원들이 게시물과 댓글에 저속한 언어를 남용하는 것을 보고 불쾌감을 느껴 그룹을 탈퇴한 것으로 알려져 있습니다.
응에안 방언이 다른 지역 사람들과 소통하는 데 있어 가장 큰 제약 중 하나는 강한 지역 사투리입니다. 이로 인해 물결표(~)나 물음표(?)가 들어간 단어를 잘못 발음하는 경우가 많고, 심지어 마침표(.)를 잘못 사용하는 경우도 있습니다. 어떤 지역에서는 마침표(.)가 강세 부호(`)로, 강세 부호(`)가 급세 부호(')로 바뀌기도 합니다. 이러한 차이는 다른 지역 사람들과의 의사소통에 오해나 어려움을 초래합니다. 더욱이, 응에안 방언의 강한 사투리는 외국어 학습에도 장벽이 됩니다. 이는 최근 빈시에서 개최된 탄화, 응에안, 하띤 3개 성 간 숙박 서비스 전문가 경진대회에서 분명하게 드러났습니다. 응에안과 하띤 출신 참가자들이 영어 발표를 할 때 강한 사투리를 사용하여 심사위원과 일부 청중이 이해하는 데 어려움을 겪었습니다.
람강과 홍산의 고향. 사진: 딘낫.
일부 작가와 연구자들에 따르면, 응에안 방언이 현대 생활에 통합되면서 고유의 정체성을 유지하기 위해서는 우선 보존 정책과 전략을 마련해야 합니다. 여기에는 학교에서 응에안 방언의 아름다움과 한계를 체계적으로 교육하는 것, 응에띤 자장가, 민요, 전통 노래와 같은 문화유산 보존을 강화하여 응에안 사람들의 독특한 정신과 정서를 담은 조상들의 언어를 되살리는 것이 포함됩니다. 예술가와 장인들은 민요, 속담, 관용구, 응에안 사람들의 표현 등 조상들의 언어와 표현을 작품에 담아내는 책임을 인식해야 합니다. 이러한 노력을 통해 응에안 방언의 아름다움이 현대 생활 속에 널리 퍼져나갈 수 있을 것입니다.
응에안 지역 사회의 모든 구성원은 발음에 주의를 기울이고 각 상황에 맞게 단어를 유연하게 사용해야 하며, 듣는 사람이 내용을 쉽게 이해할 수 있도록 사람들이 일상적으로 사용하는 단어를 사용하여 오해를 방지하고 업무와 생활에 지장을 주지 않도록 해야 합니다.
티엔 비 - 한 냔
원천






댓글 (0)