작가 트린 빅 응안은 돌아가신 어머니를 기억하지만, 삶과 죽음의 두 세계를 연결하는 보이지 않는 피의 사랑의 물결 덕분에 어머니는 아직 살아 계신 듯합니다. 비록 부모는 하늘 저편에 있지만,/ 헤어져 있지만/ 삶과 죽음의 물결은/ 여전히 리드미컬하게/ 사랑으로 쿵쾅거립니다. 작가 르 티에우 논은 어머니를 결코 닫히지 않는 집의 문으로, 아이가 돌아오기를 기다리던, 가장 따뜻하고 안전한 장소로 기억합니다. 그 문은 모든 비방과 불확실성을 견뎌냅니다/ 왜냐하면 그 문에는 어머니의 마음이 마지막 장벽으로 자리 잡고 있기 때문입니다.
매년 음력 7월은 아이들이 감사하는 마음을 표현하는 '부란(Vu Lan)' 시즌이기도 합니다. SGGP 신문은 찐 빅 응안(Trinh Bich Ngan) 작가의 시 '음양파(Yin and Yang Waves) '와 레 티에우 년(Le Thieu Nhon) 작가의 '닫히지 않는 문(The Door That Doesn't Close)'을 소개합니다.
음양파
첫 번째 생일
세상에 어머니는 없다
나는 혼자이다
앉아서 울다
***
드롭 드롭
고아
조용히
상심하다
***
내 앞에
김이 모락모락 나는 카푸치노 한 잔
꽃이 핀 돌나물
쉬안흐엉 호수의 표면은 숨결로 뛰고 있습니다.
차가운 안개 속의 교회 종소리
***
기대 수명
그리고 나이
바다 파도
분주한 새벽
롤링 선셋
***
부모님이시더라도
하늘의 반대편
거리
음양파
아직도 뛰고 있다
사랑
작성자: Xuan Huong Lake, 2025년 8월 11일
트린 빅 응안

문이 닫히지 않았습니다
나는 그 문으로 돌아간다
많은 폭풍우가 치는 계절을 거치며 바람은 사라지고
문은 결코 닫히지 않는다
어머니의 마음이 날마다 열리는 것처럼
***
나는 계속 해안을 꿈꾼다
삶이 당신을 괴롭힐 때
저 문 뒤로
***
그리고 아기는 푹 잤어요
그리고 나는 너무나 평화롭게 꿈을 꾼다
그 문은 예상치 못한 모든 상황으로부터 보호해줍니다.
왜냐하면 어머니의 마음이 마지막 장벽이기 때문입니다.
르 티우 논
출처: https://www.sggp.org.vn/mua-vu-lan-nho-me-post809891.html
댓글 (0)