Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

2025년 유럽 문학의 날: 해외 거주 베트남 영혼에 대한 우려

유럽 ​​문학의 날이 호치민시, 후에시, 하노이시 3곳에서 돌아왔습니다. 올해 주최측은 현대 유럽 문학의 저명한 베트남 작가들을 초대하여 해외에 거주하는 베트남인의 목소리와 영혼을 배우고, 공유하고, 존중할 수 있는 기회를 열었습니다.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/05/2025

우려의 근원

2025년 유럽 문학의 날은 5월 초 호치민시에서 두 가지 문학 토론 프로그램으로 시작되었습니다. "작가의 목소리: 문학과 문화적 흐름"은 호치민시 베트남 국립대학교 사회과학인문대학에서 진행되었고, "이주 문학: 숨겨진 역사를 발견하다 "는 독일관(1군 벤응에구 레주안 거리 33번지)에서 진행되었습니다. 두 쇼 모두 많은 관객을 끌어모으는데, 특히 젊은층에게서 인기가 많습니다.

이곳에서 참석자들은 세실 핀, 쿠에 팜, 누아게 로즈(홍 반), 바네사 부, 안나 모이 등 베트남 작가들의 이야기와 글을 들을 기회를 얻었습니다.

세실 핀, 쿠에 팜, 바네사 부를 제외하고, 누아지 로즈와 안나 무이 두 작가는 더 이상 국내 독자들에게 생소한 이름이 아니다. 누아지 로즈는 '오리풀 땅에 떠도는 세 구름'과 '120일 - 구름은 바람에 속삭인다'의 저자이며, 두 작품 모두 트레 출판사에서 출판되었습니다. 작가 안나 모이는 독자와 소통하기 위해 종종 베트남으로 돌아간다. 올해 초, 그녀의 소설 Butterfly Venom도 Tre Publishing House에서 출판되었습니다.

I6A.jpg
작가: Vanessa Vu, Cecile Pin 및 Anna Moi(왼쪽부터)가 이민 문학 교환 프로그램: 숨겨진 역사 발견에 참여했습니다.

나이와 세대의 차이에도 불구하고, 저자들은 깊은 곳에서 자신들의 뿌리에 대한 공통된 그리움을 공유합니다. 2세대 해외 작가인 세실 핀, 쿠에 팜, 바네사 부는 자신과 자신의 뿌리를 이해해야 한다는 필요성을 항상 우려하고 갈망합니다.

"어렸을 때는 가족과 뿌리에 대해 모르는 게 많았어요. 어른이 된 후에는 책과 신문을 읽으며 이야기들을 조금씩 연결해 나가면서 그 공백을 메우기 시작했죠. 그래서 소설 '잃어버린 영혼들'을 썼어요." 작가 세실 핀이 이렇게 말했습니다.

세실 핀이 자신의 뿌리와 연결되는 수단으로 베트남 요리를 선택한 반면, 작가 누아지 로즈는 언어를 선택했습니다. 첫 번째 작품은 누아지 로즈가 전적으로 프랑스어로 썼지만, 두 번째 작품에서는 오늘날 거의 사라진 80년대 하노이의 단어와 문구를 "보존"하려는 노력의 일환으로, 그리고 언어를 통해 그녀의 뿌리와 연결하려는 방법으로 베트남어로 쓰기로 결정했습니다.

세계 각지의 목소리

작가 안나 모이(본명 쩐 티엔 응아, 1955년 사이공 출생)는 18세에 프랑스 유학을 떠났습니다. 많은 사람들과 달리 작가 안나 모이는 고향을 떠나 사는 사람의 사고방식으로 글을 쓴 적은 없지만, 그녀의 문학에는 항상 베트남의 그림자가 드리워져 있다고 말했습니다. 그녀는 프랑스, ​​일본, 태국 등 여러 곳에서 살았지만, 아마도 그녀의 고향은 여전히 ​​떼려야 뗄 수 없는 인연이었을 것입니다. 그래서 그녀는 1992년부터 2011년까지 베트남으로 돌아와 완전히 베트남에서 살았습니다. 특히 그녀의 첫 번째 소설인 '리즈 누아르(검은 쌀)'는 콘다오를 방문하고 호치민 시에서 콘다오의 전 수감자를 만난 데서 영감을 받아 썼습니다.

1992년 이후 베트남으로 돌아와 글을 쓸 영감을 얻었습니다. 당시 한 프랑스 출판사에서 프랑스 망명 생활에 대한 글을 써달라고 요청했지만 거절했습니다. 베트남에 있는데 왜 프랑스에 대해 써야 할까요? 저는 스스로를 망명자라고 생각해 본 적이 없고, 따라서 이 주제에 대해 쓸 생각도 없었습니다."라고 작가 안나 무아는 말했습니다.

"작가 뒤에 숨은 목소리: 문학과 문화의 흐름"을 주제로 한 교환 프로그램에서 베트남 국립 호치민시 인문사회과학대학 부총장인 판 탄 딘 박사는 문학의 심오한 본질은 사람들이 자신의 목소리를 찾는 여정이라고 말했습니다. 작가가 이야기를 쓸 때, 그것이 허구이든 서사이든, 그들은 기억, 언어, 정체성, 지위 사이에 보이지 않는 실을 연결합니다.

"오늘 우리는 프랑스, ​​독일, 스페인, 영국 등 여러 곳에서 온 목소리를 들을 기회를 얻었습니다. 그러나 동시에 그들은 지리적 공간뿐만 아니라 정신적 깊이, 감정, 가족의 추억을 통과하는 작가들의 여정인 문화적 변화의 여정을 지닌 베트남의 목소리이기도 합니다."라고 Phan Thanh Dinh 박사는 말했습니다.

호치민시와 후에시에 이어 2025년 유럽 문학의 날 행사가 하노이 에서 개최됩니다(5월 8일~11일). "소설 쓰기의 여정: 처음부터 완성까지", "소설에 저널리즘 기법 접목하기", "영감의 원천: 문화, 경험, 그리고 단어들", "그래픽 크리스마스: 만화인가, 만화책인가?" 등의 뛰어난 프로그램들이 준비되어 있습니다.

출처: https://www.sggp.org.vn/nhung-ngay-van-hoc-chau-au-2025-tran-tro-nhung-tam-hon-viet-xa-xu-post794394.html


댓글 (0)

No data
No data

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품