이는 호치민 주석의 삶과 혁명적 업적을 기리는 동시에 베트남과 태국 두 민족 간의 우호적인 전통적 우호관계를 강화하는 데 기여하는, 매우 중요한 문화적, 외교적 행사입니다.
행사에 참석한 베트남 측에서는 태국 콘깬 주재 베트남 총영사관인 딘 황 린(Dinh Hoang Linh) 씨와 베트남의 소리(Voice of Vietnam) 부국장인 응오 민 히엔(Ngo Minh Hien) 씨가 참석했습니다.
태국 측에서는 사찬 순화 우돈타니성 주지사, 루온룽 크라이붓 나콘파놈성 부지사, 사난 앙구볼쿨 태국-베트남 우호협회 회장, 루옹 쑤언 호아 베트남 우돈타니성 협회 회장을 비롯하여 태국에 있는 여러 기관, 단체 및 많은 베트남 국민을 대표하는 많은 대표단이 참석했습니다.
행사에서 연설한 베트남 교육 출판사 이사회 회원이자 부편집장인 응우옌 반 퉁 준교수 박사는 태국 콘깬 주 베트남 총영사관과 함께 이 귀중한 책을 독자들에게 소개하게 되어 영광이고 자랑스럽다고 말했습니다.
베트남 교육 출판사의 부편집장인 응우옌 반 퉁 부교수가 이 행사에서 연설했습니다.
사진: 출판사
호치민 주석이 나라를 구하는 길을 찾는 여정의 중요한 단계
응우옌 반 퉁 준교수는 "태국의 호치민 아저씨"라는 책은 1928~1929년 호치민 주석이 태국 왕국에서 혁명에 참여했던 시기에 대한 귀중한 역사적 문서와 진실되고 감동적인 이야기들을 신중하게 수집하고 편찬한 작품이라고 강조했습니다.
태국 체류 기간은 1년 남짓에 불과했지만, 호치민 삼촌이 나라를 구할 길을 찾는 여정에서 매우 중요한 단계였습니다. 1928년 7월, 타우친이라는 가명으로 응우옌 아이 꾸옥은 시암(지금의 태국)에 도착하여 해외 베트남인들의 삶에 빠르게 적응했습니다.
이곳에서 그는 혁명 기반을 직접 구축하고 공고히 했으며, 베트남 프롤레타리아 정당 설립을 위한 정치적, 이념적, 조직적 준비를 마쳤습니다. 우돈타니, 사꼰나콘, 나콘파놈, 피칫 등의 작은 베트남 마을에서 친(타우친) 씨의 이미지는 사람들에게 더욱 친밀하고 소중하게 다가왔습니다.
그는 해외 베트남 사회에서 애국심과 민족적 연대를 고취하고 육성했으며, 태국 내 해외 동포들의 애국 운동을 위한 튼튼한 기초를 마련했습니다.
극도로 열악한 환경에서 활동하고, 늘 면밀한 감시와 추적을 받았음에도 불구하고, 해외 베트남인과 태국 국민의 사랑과 보호, 그리고 보호 덕분에 호 아저씨는 고귀한 혁명의 대의를 이어갈 수 있었습니다. 이 시기 그의 소박함, 친밀함, 무한한 사랑, 그리고 심오한 지혜에 대한 이야기들은 태국에 있는 여러 세대의 베트남인들의 마음속에 깊이 새겨져, 신성한 기억과 귀중한 교훈이 되었으며, "태국의 호 아저씨"라는 책에 생생하고 진실되게 재현되었습니다.
베트남과 태국 대표단이 태국에서 열린 호치민 삼촌의 책 출간 기념 사진 촬영에 참석했습니다.
사진: 출판사
이 책에는 많은 의미가 담겨 있습니다
베트남에서 교과서, 교육 자료, 문화 출판물 출판 분야에서 오랜 전통과 선도적 명성을 자랑하는 베트남교육출판사에 있어 이 책의 출판과 소개에 참여하는 것은 정치적 과제일 뿐만 아니라 자부심과 큰 책임감을 수반합니다.
응우옌 반 퉁 부교수는 이 책이 베트남 국민, 특히 태국에서 거주, 유학, 그리고 일하는 젊은 세대에게 호찌민 주석의 사상, 도덕, 그리고 스타일을 교육하는 데 중요한 기여를 할 것이라고 확신한다고 밝혔습니다. 이 책은 그들이 자신의 기원과 베트남의 애국 전통을 더 잘 이해하고 호치민 주석의 빛나는 모범을 따르는 데 도움이 될 것입니다.
베트남 사람들에게 깊은 교육적 의미를 갖는 것뿐만 아니라, 베트남-태국어 이중 언어로 된 책인 "태국의 호 아저씨"는 베트남인과 태국인 사이의 좋은 전통적 우정을 생생하게 증명하는 책이기도 합니다.
응우옌 아이 꾸옥은 태국에서 활동하는 동안 양국 국민 간의 이해와 친밀감을 증진하는 공감의 씨앗을 뿌렸습니다. 그 어려운 시기에 태국 국민들이 호치민 주석과 베트남의 애국적인 어린이들에게 보여준 사랑과 관심은 순수한 국제 연대의 아름다운 표현이었습니다.
이 책은 해외 베트남 공동체의 중요한 역할을 강조하는 데에도 기여하는데, 이들은 문화 대사이며, 태국을 포함한 전 세계 국가와 베트남의 우호 관계를 연결하는 다리 역할을 합니다.
이 엄숙한 기회를 맞아 베트남 교육 출판사는 태국 콘깬 주재 베트남 총영사관이 책 출간을 지원하고 촉진해준 데에 깊은 감사를 표했으며, 동시에 저자 하람 단과 번역팀인 레 꾸옥 비-레 쭉 땀에 진심으로 감사를 표했습니다.
출처: https://thanhnien.vn/ra-mat-sach-song-ngu-bac-ho-o-thai-lan-dip-ky-niem-135-sinh-nhat-bac-185250519093939839.htm
댓글 (0)