"Rèn dÅ©a"와 "rèn giá©a" 중 어느 단어가 맞는지는 항상 많은 사람이 궁금해하는 질문입니다. 왜냐하면 이 두 단어는 발음이 비슷하기 때문입니다.
우리 중 많은 사람이 베트남어를 여러 번 읽고 철자를 틀리게 쓴 적이 있거나, 어떤 단어가 올바르게 철자되는지 알아내는 데 어려움을 겪었습니다. Forge(단조하다)는 그런 문구 중 하나입니다.
베트남어로 이 단어는 연습, 학습, 개인적 기술이나 자질 개발을 통해 자신을 개선하고 완성해 나가는 과정을 의미합니다. 이는 자신을 더 나은 사람으로 만들기 위한 동기를 부여하는 긍정적인 행동입니다.
그러면 당신은 올바른 단어가 무엇이라고 생각하시나요? 아래의 댓글란에 답변을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "지출하다" 또는 "소비하다"?
"지출"이라는 단어는 개인이나 가족의 필요에 따라 쇼핑하거나 무언가를 소비하는 행위를 지칭하는 데 사용됩니다. "sải"라는 단어와 함께 우리는 종종 "sỏ đồ"라는 단어에서 이를 접하는데, 이는 부주의, 표현이나 배열의 부족함을 의미합니다.
베트남어에서는 "xài"와 "sài" 두 단어가 모두 올바른 단어입니다. 하지만 이 표현은 다른 단어나 구문으로 사용될 때만 정확합니다.
정답은 "지출하다"입니다.
천칭
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html
댓글 (0)