쯔엉 빈 키는 다음과 같이 논평했습니다. "사이공이라는 이름... 우선, 오늘날 우리가 이 도시에 붙인 이름이 어디에서 유래했는지부터 알아봐야 할 것입니다."
1788년 지도에는 "R. de Saigon"(사이공 강)이라는 선이 표시되어 있습니다.
사진: 프랑스 국립도서관
사이공은 현재 중국인들이 거주하는 도시의 옛 이름입니다. 자딘 통 치(자딘 연대기)에 따르면, "사이"는 장작을 뜻하는 한자 "柴"에서 유래했으며, "곤" 은 목화 또는 목화나무(일반 목화보다 가볍고 폭신한 목화)를 가리키는 남부 베트남어입니다. 이 이름은 과거 캄보디아인들이 요새 주변에 많은 목화나무를 심었던 데서 유래했다는 설이 있는데, 그 흔적은 까이마이 사원과 주변 지역에서 여전히 찾아볼 수 있습니다.
프랑스인들은 서양 지리 지도에서 그 이름을 보고 이 도시를 사이공이라고 불렀습니다. 이곳 사람들은 도시를 흔히 쓰는 구어체 이름으로 부르는데, 과거에는 그 이름이 자딘성 전체를 가리키는 말이었습니다."
이 글의 저자는 어떤 고대 지도에서도 그 이름이 기록된 것을 찾지 못했습니다. 다만 망귄이 1568년 두라도 지도에 훗날 사이공이 될 지역 근처에 차간(Chagan ) 또는 차쿠아오 (Chaquão)라는 지명을 기록했고, 사이공(Saigo) 이라는 이름이 차간 또는 차쿠아오 에서 유래했다고 썼다는 사실만 확인했습니다. 쯔엉 빈 키(Trương Vĩnh Ký)는 사이공( SÀI GÒN )이라는 두 단어의 중국-베트남어 표기에 대해 두 가지 가설을 제시했습니다. a) "사람들이 말하기를" 그곳에 목화나무가 많이 재배되었기 때문이다. b) "내 생각에는"(쯔엉 빈 키의 의견) 어떤 캄보디아인이 그 지역이나 자딘(Gia Định) 지방 전체에 붙인 이름인데, 그 기원은 아직 밝혀지지 않았고, 나중에 도시 이름을 따서 사이공 (SÀI GÒN) 으로 변형된 것이다.
현재까지 사이공 이라는 지명의 기원을 연구하는 대부분의 연구자들은 세 가지 가설을 제시합니다. 첫째는 사이공이 데 응안 (중국식 발음으로는 타이 응온)이라는 것인데, 이는 완전히 부정확한 가설입니다. 나머지 두 가지 가설은 모두 쯔엉 빈 키(Truong Vinh Ky)가 제시한 것으로, 더 주목할 만한 가치가 있습니다.
" 목화 숲" 은 어디에 있나요 ?
이것은 단지 "사람들이 말하는 것"일 뿐, 쯔엉 빈 키 본인의 가설이 아닙니다. 그런데 이상하게도 많은 서양 연구자들과 말레레는 "사람들이 말하는 것"이라는 부분을 생략하고 이 가설을 쯔엉 빈 키의 것으로 돌리며 다음과 같이 썼습니다. "이 설명을 발견 했다고 주장하는 페트루스 키에 따르면, 찐 호아이 득의 저서에서 '사이공'이라는 두 단어는 ' 미루나무 '를 의미하며, 따라서 과거 이 지역에는 미루나무가 많았음을 암시한다." 부옹 홍 센 또한 이를 따라 쯔엉 빈 키의 것으로 돌리며 다음과 같이 썼습니다. "쯔엉 빈 키는 그의 저서 『역사적 기념품』 에서 크메르족이 까이 마이 요새 주변에 미루나무를 심었고, 자신도 1885년에 그 지역에서 오래된 미루나무들을 보았다고 주장했다."
사실, 찐 호아이 득의 저서에는 "사이공"이라는 두 단어에 대한 설명이나 해설이 전혀 없습니다. 쯔엉 빈 키는 단지 중국-베트남 문자의 표기법에 근거하여 그 단어를 "미루나무"로 해석했을 뿐입니다. "사이공이라는 이름이 미루나무에서 유래했다"는 가설은 사람들의 이야기에 근거한 것인데, 쯔엉 빈 키 시대(1885년)에는 "까이마이 사원과 주변 지역"에 더 이상 "오래된 미루나무"가 남아 있지 않았기 때문입니다. 쯔엉 빈 키는 단지 "까이마이 사원과 주변 지역에 (옛 크메르 요새의) 흔적이 여전히 남아 있다"고 언급했을 뿐입니다(1885년).
1868년 1월 20일자 쿠리에 드 사이공 신문은 사이공이라는 이름이 "목화나무"(Kai gon)에서 유래했을 가능성을 제기했는데, 이는 "목화 땔감"이 아니라 "사이공"이라는 도시 이름과 더 가깝다는 해석이었다. 신문은 다음과 같이 썼다. "사람들이 말하듯이, 사이공이라는 이름은 아마도 '목화나무'에서 유래했을 것이다. 이 단어들은 목화(cotton)를 생산하는 나무를 가리킨다. 남베트남에서 매우 흔한 목화나무는 울타리로 자주 사용된다. 고대 캄보디아인들은 때때로 방어벽을 따라 목화나무를 심어 빽빽하게 자라 푸른 울타리를 만들었다. 남베트남인들이 이 땅을 점령했던 시기에 그들은 그러한 특징을 가진 요새화된 전초기지를 건설했고, 이것이 바로 사이공이라는 이름의 유래가 되었다."
쯔엉 빈 키의 "미루나무"에 대한 가설은 소문에 근거한 것이었지만, 레 반 팟은 다음과 같이 주장했습니다. "옛 도시의 광활하고 황량한 평원에는 끝없이 펼쳐진 미루나무 숲이 있었다. 크메르인들은 그 미루나무 숲을 프레이 코르(Prei kor)라고 불렀다 . 시암어 까이 응온( Cai ngon) 역시 미루나무 숲을 의미한다. 라오스 사람들도 여전히 같은 의미로 이 단어를 사용한다. 아마도 까이 응온이 사이공 (SAIGON )이 되었을 것이다." 그러나 레 반 팟의 "미루나무 숲" 가설은 근거가 부족하다는 비판을 받습니다. 코르(Kor)는 미루나무가 아니라 소를 의미하며, 과거 황량한 평원(현재 3구와 10구 전역에 걸쳐 있는 플레인 데 톰보, Plaine des Tombeaux)에 "끝없이 펼쳐진 미루나무 숲"이 있었다는 것은 근거 없는 추측에 불과합니다.
요컨대, "사이공"을 가리키는 "미루나무 장작", "미루나무", "미루나무 숲"과 같은 표현은 언어적으로나 지리적으로나 그다지 신뢰할 만하지 않다. 쯔엉빈끼보다 거의 100년 전에 쓰인 구어체 시집 인 "고대 자딘 풍경"을 비롯한 시, 민요, 지역 속담 어디에도 "미루나무 장작"이나 "미루나무 숲"에 대한 언급이나 개념은 없다. (계속)
(고(故) 응우옌 딘 다우 학자의 저서 《베트남 역사와 지리에 대한 노트》 (트레 출판사 발행)에서 발췌)
[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm






댓글 (0)