1951년 사이공에서 태어난 Tran Thi Ngoc Lang 준교수는 베트남어에 대한 귀중한 연구의 저자이며, 특히 남부 방언의 풍부함과 다양성에 대한 새로운 통찰력을 제시했습니다. 주요 저서로는 남부 방언 (사회 과학 출판사, 1995년), 사회 방언에 대한 몇 가지 문제 (사회과학 출판사 편집장, 2005년), 잘못되고 모호한 문장 (공저, 교육 출판사, 1992년), 실용적인 베트남어 (공저, 호치민시 국립대학교 출판사, 2005년), 문법 오류 수정: 접속사 오류 (공저, 교육 출판사, 1989년), 어휘 오류 및 수정 방법 (공저, 사회과학 출판사, 2002년) 등이 있습니다.

2021년, 트레 출판사는 남부 베트남어 의 귀중한 가치를 인정하여 이 책을 재발간하여 저명한 전문가와 작가들이 쓴 베트남어 관련 출판물을 모아놓은 ' 풍부하고 아름다운 베트남어' 서가에 추가했습니다. 특히, 언어학자이자 부교수인 쩐 티 응옥 랑 박사의 반려자이기도 한 응우옌 득 단 교수의 참여로 더욱 의미가 깊습니다.
『남부 베트남어』 는 쩐 티 응옥 랑(Tran Thi Ngoc Lang) 부교수가 남부 방언을 북부, 중부, 그리고 전국 방언과 비교 연구한 연구 논문 모음입니다. 저자는 이 논문들을 통해 언어 현상을 철저하고 매우 흥미로운 방식으로 분석하고 설명합니다.
이 책은 3부로 구성되어 있습니다. 1부는 남북의 어휘적, 의미적 현상의 차이점을 분석하고 설명하는 데 중점을 두고 있습니다. 2부는 남부 방언의 자료와 주요 단어 그룹을 모아 놓았습니다. 3부는 언어에 대한 에세이 시리즈로, 호비에우찬, 손남, 응우옌응옥투의 문학 작품을 분석하여 남부 방언과 남부 문학의 흥미로운 특징을 명확히 밝히고 있습니다. 과학적 정확성을 보장하면서도 이미지와 감정이 풍부하며 저자의 미묘한 인식과 언어, 특히 남부 베트남에 대한 사랑을 표현하고 있습니다.
2024년 9월, 트레 출판사는 호치민시 서점가에서 " 아름다운 베트남어 시리즈 작가와의 대화" 프로그램을 개최했습니다. 이 프로그램에는 5명의 작가가 참여했습니다. 작가는 응우옌 득 단(Nguyen Duc Dan) 교수, 트린 샘(Trinh Sam) 부교수, 트란 티 응옥 랑(Tran Thi Ngoc Lang) 부교수, 두옹 탄 쭈옌(Duong Thanh Truyen) 기자, 레 민 꾸옥(Le Minh Quoc) 시인입니다.
프로그램 후, SGGP 신문 기자와 비공개로 이야기를 나눈 쩐 티 응옥 랑 부교수는 〈띠엥 비엣 프엉 남〉에 이어 〈중복어〉에 대한 다음 책을 집필할 계획이라고 밝혔습니다. 그녀의 말에 따르면, 중복어는 베트남어의 특징이기 때문입니다. 찐 푸 응암(Chinh Phu Ngam) 이나 쯔옌 끼에우(Truyen Kieu) 라는 책을 펼쳐 보면 베트남어보다 더 나은 번역은 불가능하다는 것을 알게 될 것입니다. 쩐 티 응옥 랑 부교수는 "베트남어이기 때문에 좋습니다. 중복어가 많으니까요. 특정 언어로 번역할 때, 룩 밧 시처럼 운율이 맞지 않고, 중복어가 있습니다."라고 말했습니다.
불행히도 이 책이 출판되기 전에, 준교수인 Tran Thi Ngoc Lang 박사가 세상을 떠났습니다.
쩐 티 응옥 랑 부교수의 관은 호치민시 3군 4동 응우옌딘찌에우 390/2번지에 안치되어 있습니다. 장례는 5월 18일 0시에 거행되며, 장례식은 5월 19일 8시에 거행됩니다. 관은 빈흥호아 센터에서 화장될 예정입니다.
출처: https://www.sggp.org.vn/pgs-ts-tran-thi-ngoc-lang-qua-doi-post795793.html
댓글 (0)