최근 몇 년 동안 영어, 정보기술 개념, 사회 경제 활동, 4차 산업혁명 기술 관용어, 전문 용어 등과 관련된 단어가 현대 베트남어로 넘쳐났습니다.
조교수 티에스. 팜 반 틴 |
월드 앤 베트남 신문과 인터뷰한 준교수. 티에스. 베트남 연구 센터 소장인 팜 반 틴은 오늘날 베트남어, 특히 새로운 기술 시대의 젊은이들의 언어와 관련된 여러 가지 문제를 언급했습니다.
일상생활과 소셜 네트워크에서, 특히 젊은 세대에서 베트남어가 많이 쓰이는 것을 관찰했을 때, 현재 베트남어의 사용에 대해 어떻게 생각하시나요?
베트남어는 최근 몇 년 동안 크게 바뀌었습니다. 언어는 사회적 현상이다. 일반적으로 모든 언어는 역사의 흐름에 따라 변화하며, 이는 사회를 반영합니다.
언어 체계를 구성하는 세 가지 요소(음성학, 어휘, 문법) 중에서 어휘는 가장 크고 빠르게 변화합니다. 베트남은 세월이 흐르면서 '더 풍부해지고 더 아름다워졌다'고 할 수 있습니다. 하지만 베트남 사람들의 행동이 언어의 풍부함, 아름다움, 순수성에 영향을 미칠 수 있다는 우려도 제기돼야 합니다.
좀 더 구체적으로 말씀해 주실 수 있나요?
사전 편찬자들은 최근 베트남어 신조어의 수에 대한 조사와 통계를 실시했는데, 특히 베트남이 혁신, 개방, 통합, 동화를 시작한 시기(20세기 1990년대부터 현재까지, 21세기 20년대)에 조사와 통계를 실시했습니다. 1990-2000년과 2000-2010년의 두 기간 동안의 두 연구 주제는 베트남어에 약 4,000개의 신조어가 출현했음을 보여주었으며, 이는 내생적(베트남어 내부에서 유래)과 외생적(베트남어로 수입된 외국어에서 유래)의 방향으로 나타났습니다.
20세기 전반에 베트남어에 새로 추가된 단어가 겨우 7,000~8,000개에 불과했던 점을 생각하면 놀라운 숫자입니다. 영어와 관련된 단어, 정보기술 개념, 사회경제 활동, 4.0 기술 관용어, 전문 용어 등이 현대 베트남어로 쏟아져 들어왔습니다. 그리고 그 서론에는 "향기로운 꽃과 들풀"이 모두 나옵니다.
베트남어는 왜곡되고, 혼합되고, 일탈되는 문제에 어떻게 직면하고 있는가?
저는 외국 요인의 침투가 베트남인의 '영혼'을 왜곡할 수 없다고 생각합니다. 또한, 국내 어휘에서 수입어의 수는 미미한 수준이다(2020년 호앙페가 편집한 최신 베트남어 사전에 따르면, 베트남어 항목 수는 46,890개이다).
소프트/하드 카피, 업데이트, 벼룩시장, 중고품, 롤탄, 퀘이, 라우삭, 시우퀘이, 슈퍼마켓, 틴학, 트린브라우저, 비틴, 세옴... 또는 세칸헨(중고), 이메일, 팬, 팩스, 파일, 마케팅, 미니, 모듈, 피크닉, 램, 롬, 투오이틴, UX(U19, U23, U50...)와 같은 새로운 단어가 베트남 커뮤니티의 모든 사람에게 정상이 되었습니다. 왜곡과 편차는 많은 사람들, 특히 젊은이들의 말과 글에서 드러납니다.
기술이 젊은이들의 언어에 영향을 미치고 있는가?
기술은 그러한 변화의 일부입니다. 기술은 젊은이들의 손에 달려 있으며, 그들은 약어, 영어와 베트남어 약어 또는 "피진" 영어를 사용하는 "현대적 표현 방식"을 활용하고 있습니다. 예를 들어 OK(좋음, 동의함); Gn2y (좋은 밤 보내세요) (g = 좋은, n = 잘 자, 2 = 둘, to의 소리에 가까움, y = 당신); 세련된; 설계; like는 오후와 같습니다(like는 오후와 같습니다)(like = like, is = then, afternoon = afternoon, afternoon); no 4 go (관심없음) - (no = 아니오, 4 = 관심없음, go = go); 항상 클릭하세요. 정말 재밌네요 (지금); 참을 수 없어(참을 수 없어)...
혼합코드(영어와 섞인 코드)를 말하는 방법은 여러 가지가 있다고 할 수 있습니다. 또한 학교에서 쓰이는 속어와 은어도 있는데, 예를 들어 부모님을 선배라고 부르는 경우도 있습니다. 비판받는다는 것은, 징계받는다는 것은 국기에 경례하는 것이다. 돈을 마른 피라고 부르다; 여자친구를 갈색머리 여자라고 부르다; 공원에 놀러가는 것을 인드라를 만나러 간다고 합니다...
국가적 통합의 맥락에서 사회문화적 교류는 새로운 의사소통 요구에 맞게 언어를 변화시킬 것을 요구합니다. 그렇다면 베트남어의 순수성을 보존하는 일이 얼마나 필요하다고 생각하시나요?
어휘, 음성학, 철자법의 표준에서 벗어나는 언어를 사용하는 현상은 베트남어의 "왜곡"입니다. 어떤 집단, 일부 젊은이들의 "이상한" 언어적 행동은 단지 "개인의 언어"를 말하는 방식일 뿐이지만, 때로는 단지 유머러스하고 장난기 어린 말투를 만족시키기 위한 것일 뿐입니다. 이 십대의 암호 언어는 국가 언어의 핵심에 "기생적으로" 살고 있습니다.
사람들이 이미 사용하고 있는 기존 단어, 구문 구조, 언어 의례를 활용하고 그들만의 방식으로 "창조"합니다. 안타깝게도 이런 이상한 말하기와 쓰기 방식은 젊은 세대에 의해 더욱 현대적으로 장려되고 "창조"되고 있습니다. 그리고 이것은 위험한데, 젊은 세대가 모국어를 향상시키려고 노력하지 않고 대신 비표준 언어 게임을 따른다면, 그들의 베트남어 능력은 확실히 손상될 것입니다.
그러면 베트남어의 순수성을 보존하기 위해 우리는 구체적으로 어떤 일을 해야 할까요?
학교에서의 언어 교육은 중요한 과제이다. 가족, 학교, 사회의 협력이 필요합니다. 미국의 의사이자 교육자인 B. 스팍은 이렇게 말했습니다. "아이가 버릇없이 자라는 것은 교육적 실수가 오랜 기간 반복될 때에만 가능하다."
한번의 실수는 괜찮을지 몰라도, 많은 경우 고치기 힘든 습관이 됩니다. 우리는 역사, 문화, 국가적 전통으로부터 형성된 언어적 기준을 위반하거나 깨뜨림으로써 젊은이들이 베트남어를 잊어버리도록 해서는 안 됩니다.
언어적, 문화적 관점에서 볼 때, 오늘날 문화를 전파하는 언론과 미디어의 책임에 대해 어떻게 생각하시나요?
언론은 지역 사회 사람들이 올바르게 말하고 쓸 수 있도록 장려하고 지도하는 데 중요한 역할을 합니다. 게다가 잘 말하고 잘 써야 합니다. 언론 매체는 항상 표준으로 간주되므로 모든 생산물은 보급 가치가 있습니다. 많은 언론인들은 서두르고, 지식과 전문성이 부족해서 매우 엉성하고 비난받을 만한 글쓰기 스타일을 갖고 있습니다.
실수와 오류는 늘어나고, 모든 사람이 이를 받아들이면 바로잡기가 어렵습니다. 국어(베트남어, 방언)는 국가의 영혼과 문화를 구성하는 요소 중 하나입니다. 언론인은 지식과 전문성 외에도 올바르고, 잘, 깊이 있게 기사를 쓰기 위해 교양도 갖춰야 합니다. 좋은 일은 언제나 새롭고, 그것은 모든 사람이 따라야 할 "표준 플래그"가 될 것입니다.
감사합니다!
Pham Van Tinh 박사는 베트남 언어학회 전 사무총장이며, 언어에 관한 일련의 출판물을 쓴 저자입니다. 베트남어의 불투명성과 생략 (사회과학출판사, 2002), 하루의 여정 (노동출판사, 2003), 베트남어: 단어에서 의미로 (백과사전출판사, 2004), 베트남어 생활 (트레출판사, 2004), 아름다움: 먹는 법, 말하는 법 (트레출판사, 2005), 단어와 의미에 대한 토론 (문화정보출판사, 2007), 베트남어를 사랑하다 (4권, 김동출판사, 2008), 베트남어: 크로스워드 퍼즐을 통한 여행 (트리툭출판사, 2009), 민요, 관용구, 속담의 해석 (김동출판사, 2009) 출판사, 2013)... Pham Van Tinh 부교수는 베트남어에 헌신했지만, 현대적 사고로도 유명합니다. 그는 시대에 맞춰 언어를 바꾸고, 젊은이들의 창의성에 귀를 기울이는 것을 옹호합니다. |
[광고_2]
원천
댓글 (0)