ຜູ້ຈັດຈໍາໜ່າຍ CGV ຫວຽດນາມ ຫາກໍ່ປະກາດວ່າ ຮູບເງົາອະນິເມຊັນ The King of Kings (ຊື່ເລື່ອງຫວຽດນາມ: The King of Kings) ຈະມີສະບັບພາສາຫວຽດນາມ ຕື່ມໃສ່ກັບສະບັບທີ່ມີຄໍາບັນຍາຍ.

ພິເສດ, ສະບັບນີ້ມີການເຂົ້າຮ່ວມຂອງນັກສິລະປິນ, ນັກສະແດງທີ່ມີຊື່ສຽງຫຼາຍທ່ານຄື: ນັກສິລະປິນຜູ້ມີຄຸນງາມຄວາມດີ Thanh Loc, ນັກສິລະປິນ Bach Long, ນັກສິລະປິນ Tu Trinh, Khanh Hoang, ນັກສະແດງສຽງ Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San ແລະນັກສະແດງ Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh…
ໃນນັ້ນ, ນັກສິລະປິນຜູ້ມີກຽດ Thanh Loc ຈະຂະໜານນາມຕົວລະຄອນ Charles Dickens ແລະ ນັກສິລະປິນຜູ້ມີກຽດ Bach Long ຈະຂະໜານນາມເປັນຕົວລະຄອນ King Herod.
ຕາມຕົວແທນຂອງຜູ້ພິມຈຳໜ່າຍແລ້ວ, ນັກສິລະປິນແຕ່ລະຄົນລ້ວນແຕ່ໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກໂດຍອີງໃສ່ນ້ຳສຽງ ແລະ ນ້ຳສຽງທີ່ເໝາະສົມກັບຕົວລະຄອນແຕ່ລະຄົນ, ດ້ວຍເຫດນີ້ຈຶ່ງຮັກສາຈິດໃຈອັນສະຫງ່າງາມ ແລະ ມະນຸດສະທຳຂອງວຽກງານຕົ້ນສະບັບ.

ໃນບັນດານັກສະແດງໃຫ້ສຽງສໍາລັບວຽກງານນີ້, ທີ່ຫນ້າສົນໃຈທີ່ສຸດແມ່ນນັກສະແດງ Hua Vi Van, ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກອບສ່ວນສຽງຂອງຕົນເປັນຄັ້ງທໍາອິດໃນໂຄງການການຂະຫຍາຍຕົວ. ພິເສດກວ່ານັ້ນ, ບົດບາດການເວົ້າສຽງທໍາອິດຂອງລາວແມ່ນພຣະເຢຊູຄຣິດ - ປະສົບການທີ່ລາວເອີ້ນວ່າ "ຄວາມສຸກທາງວິນຍານ".

ຈຸດພິເສດຂອງປຶ້ມພາສາຫວຽດແມ່ນການແປພາສາຫວຽດໄດ້ດຳເນີນໂດຍກຸ່ມການແປ Liturgical Hours, ເປັນກຸ່ມແປທີ່ມີຊື່ສຽງໃນຂົງເຂດວັດທະນະທຳ ແລະ ພະຄຳພີ. ຍ້ອນແນວນັ້ນ, ທຸກໆສາຍຂອງຮູບເງົາຖືກຮັກສາໄວ້ກັບຈິດໃຈຕົ້ນສະບັບ, ຄວາມສັກສິດຂອງພິທີໄຫວ້ ແລະ ຄວາມເລິກເຊິ່ງຂອງພາສາສາດສະໜາ.
ຮູບເງົາດັ່ງກ່າວໄດ້ອອກສາຍໃນອາເມລິກາເໜືອໃນເດືອນເມສາ ແລະສ້າງລາຍຮັບໄດ້ 60.3 ລ້ານໂດລາສະຫະລັດພາຍໃນ 17 ວັນ, ກາຍເປັນຮູບເງົາອະນິເມຊັນທີ່ສ້າງລາຍຮັບສູງສຸດຈາກຄຳພີໄບເບິນ. ດຽວນີ້ ໜັງນີ້ສ້າງລາຍຮັບໄດ້ຫຼາຍກວ່າ 77 ລ້ານໂດລາທົ່ວໂລກ.
ຢູ່ຫວຽດນາມ, ຮູບເງົາເລື່ອງນີ້ຈະຖືກສາຍໃນໂຮງລະຄອນແຕ່ວັນທີ 12 ທັນວານີ້.
ທີ່ມາ: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






(0)