ການຂຽນຮ່າງກາຍກ່ອນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນກັບຄືນໄປບ່ອນການແນະນໍາແລະສະຫຼຸບແມ່ນວິທີການທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ Dong Hoan ເພີ່ມຂຶ້ນຫນຶ່ງໃນສີມືແຮງງານການຂຽນຂອງຕົນ, ບັນລຸ 9.0 IELTS ໂດຍລວມ.
ຮວ່າງດົງຮວ່າງ, ອາຍຸ 26 ປີ, ເປັນຄູສອນອິດສະລະ, ເສັງໄດ້ 9.0 IELTS ໃນມື້ສອບເສັງວັນທີ 12 ມີນາ ຢູ່ ຮ່າໂນ້ຍ .
ໂດຍສະເພາະ, ຮວານບັນລຸໄດ້ຄະແນນຢ່າງແນ່ນອນໃນ 2 ດ້ານຄື: ການອ່ານ ແລະ ການຟັງ, 8,5 ໃນດ້ານການຂຽນ ແລະ ການເວົ້າ. ເມື່ອທຽບໃສ່ການສອບເສັງຄັ້ງສຸດທ້າຍເມື່ອ 3 ປີກ່ອນ, ຮວ່າງໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນ 1 ຈຸດໃນດ້ານການຂຽນ ແລະ 0,5 ຈຸດໃນການເວົ້າ.
Hoang Dong Hoan, ອາຍຸ 26 ປີ, ເສັງໄດ້ 9.0 IELTS ໃນວັນທີ 12 ມີນາ .
ອະດີດນັກສຶກສາມະຫາວິທະຍາໄລການຄ້າຕ່າງປະເທດກ່າວວ່າທັກສະການຂຽນແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍສະ ເໝີ ໄປ ສຳ ລັບຜູ້ສອບເສັງທຸກຄົນ. ໃນເມື່ອກ່ອນ, ຮວານພຽງແຕ່ສຸມໃສ່ຄຳສັບ ແລະ ໄວຍາກອນ, ສະເໝີຕົ້ນສະເໝີປາຍຊອກຫາວິທີນຳໃຊ້ຄຳສັບຍາກ. ແຕ່ປະຈຸບັນ, ສິ່ງທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນຕ້ອງມີແນວຄວາມຄິດໃນການຂຽນ, ຕາມທ່ານ Hoan.
“ກ່ອນທີ່ຈະຂຽນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະຄິດກ່ຽວກັບແນວຄວາມຄິດໃດທີ່ເຫມາະສົມ, ຈຸດເດັ່ນສາມາດຂຸດຄົ້ນແລະຈັດສັນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນພາກສ່ວນຂອງບົດຄວາມ,” Hoan ແບ່ງປັນ.
ຕາມທ່ານ Hoan, ຂະບວນການຂຽນໂດຍປົກກະຕິປະກອບດ້ວຍສອງຂັ້ນຕອນ. ຫຼັງຈາກປະມານສິບນາທີຂອງການຄິດ, ການຈັດຕັ້ງແລະຮ່າງແນວຄວາມຄິດທີ່ມີຄໍາສັບພື້ນຖານ, Hoan ຊອກຫາຄໍາສັບແລະໂຄງສ້າງໄວຍາກອນທີ່ເຫມາະສົມເພື່ອເຮັດສໍາເລັດບົດຄວາມ. ເຫດຜົນແມ່ນວ່າການຂຽນຕ້ອງເຂົ້າໃຈໂດຍຜູ້ອ່ານກ່ອນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຄວນພິຈາລະນາວິທີການຂຽນດີ.
ສຳລັບວຽກງານທີ 1, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການອະທິບາຍກາຟ, ດົ່ງຮວ່ານມັກເອົາໃຈໃສ່ເຖິງຈຳນວນຂໍ້ມູນເພື່ອຊອກຫາວິທີແກ້ໄຂ. ຖ້າມີຂໍ້ມູນຫຼາຍ, ຫຼືຂໍ້ມູນຊັບຊ້ອນລວມເຂົ້າກັນ, Hoan ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບການໃຊ້ໂຄງສ້າງ ແລະຄຳສັບທີ່ງ່າຍດາຍເພື່ອເຮັດໃຫ້ການວິເຄາະເຂົ້າໃຈງ່າຍຂຶ້ນ. ສໍາລັບວຽກງານທີ່ມີຂໍ້ມູນຫນ້ອຍ, Hoan ມັກຈະຂຽນຮ່າງແລະຫຼັງຈາກນັ້ນດັດແກ້ແລະແທນຄໍາສັບທີ່ຍາກກວ່າ.
"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ອ່ານບົດເລື່ອງ IELTS ຕົວຢ່າງແຕ່ອ່ານບົດ ຄວາມເສດຖະກິດ ຈາກຫນັງສືພິມຕ່າງປະເທດບາງ, ໂດຍຜ່ານນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ຮຽນຮູ້ວິທີການໃຊ້ຄໍາສັບຕ່າງໆແລະການກັ່ນຕອງໂຄງສ້າງທີ່ດີ," Hoan ເວົ້າ. "ນີ້ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ຂຽນແບບຕ່າງປະເທດ, ຫຼີກລ້ຽງການແປພາສາຫວຽດນາມ - ອັງກິດ, ເຊິ່ງສູນເສຍທໍາມະຊາດ."
ສຳລັບວຽກງານທີ 2, ທ່ານ Hoan ກ່າວວ່າ, ວິທີການທົດສອບຂອງຕົນແມ່ນ “ກົງກັນຂ້າມ” ກັບຜູ້ສະໝັກຮັບເລືອກຕັ້ງສ່ວນໃຫຍ່. ລາວຂຽນເນື້ອໃນກ່ອນ, ວິເຄາະແນວຄວາມຄິດຢ່າງລະອຽດ, ຫຼັງຈາກນັ້ນກັບມາຂຽນບົດແນະນໍາແລະສະຫຼຸບ. ທ່ານ ຮ່ວາງຈູງຫາຍ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ, ວິທີແນະນຳນີ້ຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນທັດສະນະຂອງຕົນຢ່າງຈະແຈ້ງ, ແລະ ສະຫລຸບແມ່ນສອດຄ່ອງກັບແນວຄວາມຄິດທີ່ນຳສະເໜີ.
"ໂດຍການຂຽນລາຍລະອຽດທໍາອິດ, ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດໂດຍທົ່ວໄປໃຫ້ເຂົາເຈົ້າແລະວາງໄວ້ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ. ມັນເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມສອດຄ່ອງແລະສ້າງຄວາມສາມັກຄີຕະຫຼອດ," Hoan ກ່າວຕື່ມວ່າ.
ໃນເນື້ອໃນຂອງບົດຂຽນ, ຮວານໃຫ້ຄຳເຫັນວ່າ, ຄວນຈຳກັດຫົວຂໍ້ສະເພາະແມ່ນດີກວ່າເກົ່າຖ້າຫົວເລື່ອງທົ່ວໄປ. ຫົວຂໍ້ທີ່ລາວໄດ້ຮັບໃນມື້ສອບເສັງແມ່ນ "ໃນໂລກທຸກມື້ນີ້, ເຕັກໂນໂລຊີພັດທະນາຫຼາຍ ແຕ່ນັກສິລະປິນຍັງມີຄວາມເຄົາລົບນັບຖື, ດັ່ງນັ້ນ, ສິລະປະຊ່ວຍຊີວິດທີ່ ວິທະຍາສາດ ເຕັກໂນໂລຊີບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້ແນວໃດ?
ອີງຕາມ Hoan, ວິທະຍາສາດປະສາດສາດບໍ່ສາມາດບັນຍາຍເຖິງອາລົມທີ່ແທ້ຈິງໄດ້ແລະຕົວແບບພາສາທີ່ທັນສະໄໝບໍ່ສາມາດສະແດງຄວາມເປັນທຳມະຊາດ, ມີລັກສະນະສ້າງສັນຄືກັບມະນຸດ. ທີ່ນີ້, Hoan ຈໍາກັດ "ເຕັກໂນໂລຊີ" ກັບ "neuroscience" ແລະ "ຮູບແບບພາສາ", ແລະ "ສິລະປິນ" ຈໍາກັດມັນກັບວິທີທີ່ຜູ້ຂຽນອະທິບາຍ "ຄວາມຮູ້ສຶກ" ແລະ "ສະແດງຄໍາເວົ້າ".
ນອກຈາກນັ້ນ, Hoan ຂຽນແຕ່ລະແນວຄວາມຄິດໃນວັກຫນຶ່ງ, ສຸມໃສ່ການລົງເລິກແທນທີ່ຈະລວມເອົາແນວຄວາມຄິດຫຼາຍໃນວັກດຽວກັນກັບກ່ອນ. ລາວຖືວ່ານີ້ແມ່ນການປ່ຽນແປງອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນແບບການຂຽນຂອງລາວ, ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ອ້າງອີງໃສ່ຕາຕະລາງການໃຫ້ຄະແນນ IELTS ທີ່ຖືກປັບປຸງໃນກາງປີທີ່ຜ່ານມາ. ໂດຍສະເພາະ, ຕາຕະລາງນີ້ໄດ້ເພີ່ມຄໍາສໍາຄັນ "ໃນຄວາມເລິກ" ໃນຂະຫນາດ 9 ຈຸດ, ແຕກຕ່າງຈາກກ່ອນ.
"ຂ້ອຍຄິດວ່ານັກສອບເສັງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ສະຫມັກຮູ້ວິທີປ່ຽນຄໍາຖາມທົ່ວໄປໄປສູ່ການວິເຄາະເລິກຂອງບັນຫາແລະໃນສາຂາວິຊາສະເພາະ", ລາວຄາດຄະເນ, ໂດຍກ່າວວ່າມັນຈໍາເປັນຕ້ອງປູກຝັງຄວາມຮູ້ພື້ນຖານເພື່ອເຮັດສິ່ງນີ້.
ນອກຈາກນັ້ນ, ທ່ານ Hoan ໃຫ້ຄໍາເຫັນວ່າ, ຜູ້ສະຫມັກທີ່ມີຄະແນນແຕ່ 6-6,5 ມັກຈະຖືກຕັດອອກສໍາລັບຄວາມຜິດພາດໃນການຂຽນບົດຂຽນຍາວ. ລາວໄດ້ແນະນໍາໃຫ້ຜູ້ສະຫມັກຂຽນພາຍໃຕ້ 300 ຄໍາ, ປະຕິບັດການຕັດ essay ຍາວເຂົ້າໄປໃນ essay ສັ້ນເພື່ອເພີ່ມການເຊື່ອມຕໍ່ໃນໄວຍາກອນແລະແນວຄວາມຄິດ, ສ້າງຄວາມສອດຄ່ອງ.
ໃນການກ່າວຄຳປາໄສ, ທ່ານ Dong Hoan ຍອມຮັບວ່າ ທ່ານບໍ່ມີປະສົບການຫຼາຍໃນການກວດກາ. ປົກກະຕິແລ້ວ, ລາວພະຍາຍາມຫຍໍ້ແນວຄວາມຄິດ, ບໍ່ໃຊ້ປະໂຫຍກແລະ idioms ຫຼາຍ.
"ຕົວຢ່າງ, ຂ້ອຍເບິ່ງເພື່ອເບິ່ງວ່າມີວິທີອື່ນທີ່ຈະສະແດງຄວາມຄິດໃນຫ້າຄໍາ, ແທນທີ່ຈະ 10 ຄໍາ, ຫຼືສັ້ນກວ່າ," ລາວເວົ້າ.
ສໍາລັບສອງທັກສະທີ່ຍັງເຫຼືອ, Listening ແລະ Reading, Hoan ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຕ້ອງການທີ່ຈະປະຕິບັດປະຈໍາວັນ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະໃຊ້ເວລາພຽງແຕ່ 10-15 ນາທີ. ລາວມັກຈະເບິ່ງ Youtube ແລະອ່ານຫນັງສືພິມພາສາອັງກິດ.
Hoan ຍັງສຸມໃສ່ຄວາມເຂົ້າໃຈວິທີການໃຊ້ຄໍາສັບຕ່າງໆໃນໃຈຂອງຄົນຕ່າງປະເທດ, ການຈໍາແນກລະຫວ່າງພາສາເວົ້າແລະລາຍລັກອັກສອນ. ທ່ານ Dong Hoan ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ການຂຽນພາສາຫວຽດແມ່ນແຕກຕ່າງກັບພາສາອັງກິດ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ຂໍໃຫ້ຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງກວດສອບການຂຽນ ແລະ ການປາກເວົ້າຂອງທ່ານ.
ດວນຮົ່ງ
ແຫຼ່ງທີ່ມາ






(0)