Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ພາສາງຽບຂອງລາງວັນ Nobel ໃນວັນນະຄະດີ: ການຂຽນເພື່ອຫນີຕົວເອງ

Báo Dân tríBáo Dân trí16/12/2023


ພາສາຂອງຄວາມງຽບ

ຕອນ​ຮຽນ​ຢູ່​ໂຮງຮຽນ​ມັດທະຍົມ, ຄູ​ສອນ​ໃຫ້​ຂ້ອຍ​ອ່ານ​ດັງ​ຢູ່​ໜ້າ​ຫ້ອງ. ຄວາມ​ຢ້ານ​ກົວ​ຢ່າງ​ກະ​ທັນ​ຫັນ​ມາ​ເທິງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຄື​ກັບ​ຄວາມ​ຢ້ານ​ກົວ melting ແລະ​ນັ້ນ​ແມ່ນ​ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມີ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຢືນ​ຂຶ້ນ​ແລະ​ແລ່ນ​ອອກ​ຈາກ​ຫ້ອງ​ຮຽນ.

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສັງ​ເກດ​ເຫັນ​ຕາ​ທີ່​ກວ້າງ​ຂວາງ​ຂອງ​ເພື່ອນ​ຮ່ວມ​ຫ້ອງ​ແລະ​ຄູ​ອາ​ຈານ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເບິ່ງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ.

ຈາກ​ນັ້ນ​ຂ້ອຍ​ກໍ​ພະຍາຍາມ​ອະທິບາຍ​ພຶດຕິກຳ​ທີ່​ແປກໆ​ຂອງ​ຂ້ອຍ​ໂດຍ​ເວົ້າ​ວ່າ​ຂ້ອຍ​ຕ້ອງ​ໄປ​ຫ້ອງ​ນໍ້າ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສາ​ມາດ​ເບິ່ງ​ໃບ​ຫນ້າ​ຂອງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຟັງ​ວ່າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ເຊື່ອ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ. ແລະອາດຈະຄິດວ່າຂ້ອຍບ້າ. ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍກຳລັງບ້າ.

ຄວາມຢ້ານກົວຂອງການອ່ານດັງໆໄດ້ haunted ຂ້າພະເຈົ້າ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າຂໍ​ອະ​ນຸ​ຍາດ​ໃຫ້​ຄູ​ສອນ​ຂອງ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າຢ່າງ​ກ້າຫານ​ທີ່​ຈະ​ບໍ່​ອ່ານ​ອອກ​ສຽງ, ​ເພາະ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຢ້ານ​ຫລາຍ. ຄູບາງຄົນເຊື່ອຂ້ອຍ ແລະເຊົາຖາມ, ແຕ່ບາງຄົນຄິດວ່າຂ້ອຍກຳລັງລໍ້ລວງເຂົາເຈົ້າ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ສໍາຄັນກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຈາກປະສົບການນີ້.

ຂ້ອຍໄດ້ຮຽນຮູ້ສິ່ງອື່ນໆຫຼາຍຢ່າງ.

ບາງ​ສິ່ງ​ບາງ​ຢ່າງ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຢືນ​ຢູ່​ທີ່​ນີ້ ແລະ​ອ່ານ​ຄຳ​ປາ​ໄສ​ຮັບ​ລາງວັນ​ໂນ​ແບນ​ດ້ານ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ. ແລະໃນປັດຈຸບັນເກືອບບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວ.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 1

Jon Fosse ກ່າວ​ຄຳ​ປາ​ໄສ​ຮັບ​ລາງວັນ​ໂນ​ແບນ​ດ້ານ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ໃນ​ວັນ​ທີ 7 ທັນ​ວາ​ນີ້ ຢູ່​ສະ​ຖາ​ບັນ​ສະ​ວີ​ເດັນ​ໃນ​ສະ​ຕັອກ​ໂຮມ (ຮູບ​ພາບ: ລາງວັນ​ໂນ​ແບນ).

ຂ້ອຍໄດ້ຮຽນຮູ້ຫຍັງ?

ໃນທາງທີ່, ມັນຄືກັບວ່າຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ເອົາພາສາຂອງຂ້ອຍໄປແລະຂ້ອຍຕ້ອງເອົາມັນຄືນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນຂຽນ prose, poems ສັ້ນ, ເລື່ອງສັ້ນແລະພົບເຫັນວ່າເຮັດແນວນັ້ນເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມຮູ້ສຶກຄວາມປອດໄພ, ເຊິ່ງເອົາໄປຄວາມຢ້ານກົວ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນສະຖານທີ່ຢູ່ໃນຕົວຂ້ອຍທີ່ເປັນພຽງແຕ່ຂອງຂ້ອຍ, ແລະຈາກບ່ອນນັ້ນ, ຂ້ອຍສາມາດຂຽນສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຂ້ອຍເທົ່ານັ້ນ.

ດຽວນີ້, ເກືອບ 50 ປີຕໍ່ມາ, ຂ້ອຍຍັງຂຽນຈາກສະຖານທີ່ລັບນັ້ນຢູ່ໃນຕົວຂ້ອຍ, ເປັນສະຖານທີ່ທີ່ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ຫຍັງຫຼາຍນອກ ເໜືອ ຈາກບ່ອນນັ້ນ.

ນັກກະວີຊາວນໍເວ Olav H. Hauge ໄດ້ຂຽນບົດກະວີປຽບທຽບການຂຽນກັບເດັກນ້ອຍທີ່ສ້າງກະຕູບໃບໄມ້ຢູ່ໃນປ່າ, ກວາດເຂົ້າຂ້າງໃນ, ຈູດທຽນ, ນັ່ງແລະຮູ້ສຶກປອດໄພໃນຕອນແລງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງທີ່ມືດມົວ.

ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່ານີ້ແມ່ນຮູບທີ່ສວຍງາມຂອງວິທີທີ່ຂ້ອຍມີປະສົບການຂຽນ. ໃນປັດຈຸບັນ - ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ 50 ປີກ່ອນຫນ້ານີ້.

ແລະຂ້ອຍໄດ້ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ວ່າຢ່າງຫນ້ອຍສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍລະຫວ່າງພາສາເວົ້າແລະພາສາຂຽນ, ຫຼືລະຫວ່າງພາສາເວົ້າແລະພາສາວັນນະຄະດີ.

ພາສາເວົ້າມັກຈະເປັນການສື່ສານແບບ monologic ຂອງຂໍ້ຄວາມຫຼືການສື່ສານ rhetorical ຂອງຂໍ້ຄວາມທີ່ມີການຊັກຊວນຫຼືຄວາມເຊື່ອຫມັ້ນ.

ພາສາວັນນະຄະດີບໍ່ເຄີຍເປັນແບບນັ້ນ - ມັນບໍ່ແມ່ນຂໍ້ມູນ, ແຕ່ມີຄວາມຫມາຍຫຼາຍກວ່າການສື່ສານ. ມັນມີທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຂອງຕົນເອງ.

ໃນຄວາມຫມາຍນັ້ນ, ບົດຄວາມທີ່ດີແມ່ນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນກົງກັນຂ້າມກັບການເທດສະຫນາ.

ຄວາມຢ້ານກົວທີ່ຈະອ່ານອອກສຽງ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຄວາມໂດດດ່ຽວຫຼາຍຫຼືຫນ້ອຍທີ່ເປັນຊີວິດຂອງນັກຂຽນ - ແລະໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນຫຼາຍ, ທັງ prose ແລະບົດລະຄອນ. ແຕ່ລະວຽກງານມີຈັກກະວານສົມມຸດຂອງຕົນເອງ, ໂລກ ຂອງຕົນເອງ. ໂລກໃຫມ່ສໍາລັບການຫຼິ້ນແຕ່ລະຄົນ, ແຕ່ລະນະວະນິຍາຍ.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 2

Jon Fosse ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ການຂຽນແມ່ນການຟັງ ແລະ ໜີຈາກຕົວທ່ານເອງ” (ພາບ: AFP).

ຂຽນເພື່ອຫນີຕົວທ່ານເອງ

ສິ່ງຫນຶ່ງແມ່ນແນ່ນອນ, ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຂຽນເພື່ອສະແດງຕົນເອງຕາມທີ່ຄົນເວົ້າ, ແຕ່ພຽງແຕ່ເພື່ອຫນີຕົວເອງ.

ດັ່ງນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກາຍເປັນນັກຂຽນບົດລະຄອນ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນນະວະນິຍາຍແລະບົດກະວີແລະບໍ່ມີຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະຂຽນສໍາລັບເວທີ. ແຕ່ໃນເວລານັ້ນຂ້ອຍໄດ້ເຮັດ, ເພາະວ່າຂ້ອຍ, ນັກຂຽນທີ່ບໍ່ດີ, ໄດ້ຖືກສະເຫນີເງິນເພື່ອຂຽນບົດລະຄອນເປີດ, ແລະໃນທີ່ສຸດກໍ່ຂຽນບົດລະຄອນທັງຫມົດ - ວຽກງານທໍາອິດແລະຍັງປະຕິບັດຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງຂ້ອຍ - ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະມາ .

ຄັ້ງທໍາອິດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນບົດລະຄອນໄດ້ກາຍເປັນຄວາມແປກໃຈທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນຊີວິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນນັກຂຽນ. ເນື່ອງຈາກວ່າໃນທັງ prose ແລະ poetry ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພະຍາຍາມຂຽນສິ່ງທີ່ປົກກະຕິບໍ່ສາມາດສະແດງອອກໃນຄໍາສັບຕ່າງໆ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພະຍາຍາມສະແດງສິ່ງທີ່ບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້, ເຊິ່ງຖືວ່າເປັນເຫດຜົນສໍາລັບການໃຫ້ລາງວັນ Nobel ໃຫ້ຂ້ອຍ.

Jon Fosse ໄດ້ຮັບລາງວັນ Nobel ວັນນະຄະດີໃນເດືອນຕຸລາ "ສໍາລັບບົດລະຄອນປະດິດສ້າງແລະຄໍາເວົ້າຂອງລາວທີ່ໃຫ້ສຽງເວົ້າບໍ່ໄດ້," ອີງຕາມ ລາງວັນ Nobel .

ການຂຽນແມ່ນເພື່ອຟັງ

ການຂຽນເປັນອາຊີບທີ່ໂດດດ່ຽວ, ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ, ແລະຄວາມໂດດດ່ຽວແມ່ນດີ - ຕາບໃດທີ່ທາງກັບໄປຫາຜູ້ອື່ນຍັງເປີດຢູ່, ເພື່ອອ້າງເຖິງບົດກະວີຂອງ Olav H. Hauge.

ສິ່ງ​ທີ່​ດຶງ​ດູດ​ໃຈ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເມື່ອ​ເຫັນ​ວຽກ​ງານ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ສະ​ແດງ​ຢູ່​ເທິງ​ເວ​ທີ​ຄັ້ງ​ທຳ​ອິດ​ແມ່ນ​ການ​ເປັນ​ເພື່ອນ - ກົງ​ກັນ​ຂ້າມ​ກັບ​ຄວາມ​ໂດດ​ດ່ຽວ - ຂອງ​ການ​ສ້າງ​ສິ​ລະ​ປະ​ຜ່ານ​ການ​ແບ່ງ​ປັນ, ເຊິ່ງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ ແລະ ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ອັນ​ໃຫຍ່​ຫລວງ.

ຄວາມເຂົ້າໃຈນີ້ໄດ້ຢູ່ກັບຂ້ອຍຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ແລະຂ້ອຍເຊື່ອວ່າມັນມີບົດບາດສໍາຄັນທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຂ້ອຍບໍ່ພຽງແຕ່ອົດທົນກັບຈິດໃຈທີ່ສະຫງົບສຸກ, ແຕ່ຍັງຮູ້ສຶກເຖິງຄວາມສຸກບາງຢ່າງເຖິງແມ່ນວ່າຈາກລະຄອນທີ່ບໍ່ດີຂອງຂ້ອຍເອງ.

ສໍາລັບຂ້ອຍ, ການຂຽນແມ່ນຟັງ. ເມື່ອຂ້ອຍຂຽນ, ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍກະກຽມ, ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ວາງແຜນຫຍັງ, ຂ້ອຍຂຽນໂດຍການຟັງ. ຖ້າຂ້ອຍໃຊ້ຄໍາປຽບທຽບສໍາລັບການກະທໍາຂອງການຂຽນ, ມັນຈະຟັງ.

ໃນໄວຫນຸ່ມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຫຼາຍຫຼືຫນ້ອຍໄດ້ໂດຍກົງຈາກການມີສ່ວນຮ່ວມພຽງແຕ່ໃນ ດົນຕີ ກັບການຂຽນ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຫຼິ້ນ​ແລະ​ການ​ຟັງ​ດົນ​ຕີ​ທັງ​ຫມົດ​ແລະ​ໄດ້​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ການ​ຂຽນ​. ໃນການຂຽນຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍພະຍາຍາມສ້າງສິ່ງທີ່ຄ້າຍຄືກັນກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍມີປະສົບການໃນເວລາທີ່ຂ້ອຍຫຼິ້ນດົນຕີ.

ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດໃນເວລານັ້ນ - ແລະສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຍັງເຮັດ.

ສິ່ງອື່ນ, ເຊິ່ງອາດຈະແປກເລັກນ້ອຍ, ແມ່ນວ່າເມື່ອຂ້ອຍຂຽນ, ໃນບາງຈຸດຂ້ອຍຮູ້ສຶກສະເຫມີວ່າຂໍ້ຄວາມຖືກຂຽນແລ້ວ, ຢູ່ບ່ອນໃດບ່ອນຫນຶ່ງ, ບໍ່ແມ່ນຢູ່ໃນຂ້ອຍ. ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຕ້ອງການຂຽນມັນລົງກ່ອນທີ່ມັນຈະຫາຍໄປ.

ບາງຄັ້ງຂ້ອຍສາມາດເຮັດໄດ້ໂດຍບໍ່ມີການປ່ຽນແປງໃດໆ. ບາງຄັ້ງຂ້ອຍຕ້ອງຄົ້ນຫາຄໍາສັບຕ່າງໆໂດຍການຂຽນໃຫມ່, ຕັດແລະດັດແກ້ແລະພະຍາຍາມຢ່າງລະມັດລະວັງເພື່ອໃຫ້ຂໍ້ຄວາມທີ່ຂຽນແລ້ວ.

ແລະຂ້າພະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ບໍ່ຕ້ອງການທີ່ຈະຂຽນສໍາລັບເວທີ, ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງເຖິງການເຮັດພຽງແຕ່ວ່າປະມານ 15 ປີ. ບົດລະຄອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນແມ່ນໄດ້ຖືກປະຕິບັດ. ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ມີບົດລະຄອນທີ່ຜະລິດຢູ່ໃນຫຼາຍປະເທດ.

ຂ້ອຍຍັງບໍ່ສາມາດເຊື່ອມັນໄດ້.

ຊີວິດແມ່ນບໍ່ຫນ້າເຊື່ອ.

ຄືກັບທີ່ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເຊື່ອໄດ້ວ່າຂ້ອຍຢືນຢູ່ທີ່ນີ້ໃນຂະນະນີ້, ພະຍາຍາມເວົ້າບາງສິ່ງທີ່ສົມເຫດສົມຜົນຫ່າງໄກສອກຫຼີກກ່ຽວກັບການຂຽນ, ກ່ຽວຂ້ອງກັບລາງວັນ Nobel ວັນນະຄະດີຂອງຂ້ອຍ.

Ngôn ngữ thinh lặng của chủ nhân Nobel văn học: Viết thoát khỏi chính mình - 3

Jon Fosse ກ່າວຄຳປາໄສຂອບໃຈທີ່ພິທີມອບລາງວັນ Nobel ວັນນະຄະດີໃນວັນທີ 10 ທັນວາ (ພາບ: ລາງວັນໂນແບລ).

ການຂຽນສາມາດຊ່ວຍຊີວິດໄດ້

ການຂຽນນະວະນິຍາຍ Septology ແມ່ນບາງຊ່ວງເວລາທີ່ມີຄວາມສຸກທີ່ສຸດໃນການເປັນນັກຂຽນ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ຕັ້ງ​ຫນ້າ​ທີ່​ຈະ​ຂຽນ​ນະ​ວະ​ນິ​ຍາຍ​ຍາວ​, ແຕ່​ຫນັງ​ສື​ຫຼາຍ​ຫຼື​ຫນ້ອຍ​ຂຽນ​ຕົວ​ມັນ​ເອງ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຂຽນ​ພາກ​ສ່ວນ​ດັ່ງ​ນັ້ນ​ກ້ຽງ​ວ່າ​ທັງ​ຫມົດ​ເບິ່ງ​ຄື​ວ່າ​ຈະ​ເຮັດ​ວຽກ​ອອກ​ທັນ​ທີ​.

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ​ນັ້ນ​ແມ່ນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ໃກ້​ຊິດ​ກັບ​ບາງ​ສິ່ງ​ບາງ​ຢ່າງ​ທີ່​ເອີ້ນ​ວ່າ​ຄວາມ​ສຸກ.

ທັງຫມົດຂອງ Septology ປະກອບດ້ວຍຄວາມຊົງຈໍາຂອງວຽກງານອື່ນໆທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນ, ແຕ່ເຫັນໄດ້ຈາກມຸມທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຄວາມຈິງທີ່ວ່າບໍ່ມີໄລຍະເວລາດຽວໃນນະວະນິຍາຍທັງຫມົດບໍ່ແມ່ນການປະດິດ. ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຂຽນນະວະນິຍາຍແບບນັ້ນ, ໃນຄັ້ງດຽວ, ໂດຍບໍ່ມີການຢຸດ.

ປື້ມສອງສາມຫົວທໍາອິດຂອງຂ້ອຍໄດ້ຮັບການທົບທວນທີ່ບໍ່ດີ, ແຕ່ຂ້ອຍຕັດສິນໃຈທີ່ຈະບໍ່ຟັງນັກວິຈານ. ຂ້ອຍຄວນເຊື່ອໃນຕົວເອງແລະຕິດກັບການຂຽນຂອງຂ້ອຍ.

ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ເຮັດ​ແນວ​ນັ້ນ​, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂຽນ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນະ​ວະ​ນິ​ຍາຍ​ທໍາ​ອິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Raudt​, svart ( ແດງ​, ສີ​ດໍາ ​)​, ອອກ​ມາ 40 ປີ​ກ່ອນ​ຫນ້າ​ນີ້​.

ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ທົບ​ທວນ​ຄືນ​ທີ່​ດີ​ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ແລະ​ແມ່ນ​ແຕ່​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ໄດ້​ຮັບ​ລາງ​ວັນ​. ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະສືບຕໍ່ດ້ວຍເຫດຜົນດຽວກັນ: ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຟັງການທົບທວນຄືນທີ່ບໍ່ດີ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ຄວາມສໍາເລັດມີຜົນກະທົບຕໍ່ຂ້ອຍຄືກັນ.

ຂ້ອຍຈະຍຶດຕິດກັບການຂຽນຂອງຂ້ອຍ, ຕິດມັນ, ຍຶດຕິດກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສ້າງ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ​ນັ້ນ​ແມ່ນ​ສິ່ງ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດ​ແລະ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຊື່ອ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ສືບ​ຕໍ່​ເຮັດ​ໄດ້​ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ຫຼັງ​ຈາກ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຮັບ​ລາງ​ວັນ Nobel.

ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບການປະກາດເປັນຜູ້ຊະນະລາງວັນ Nobel ສໍາລັບວັນນະຄະດີ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບອີເມລ໌ແລະຊົມເຊີຍຫຼາຍ. ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກຫຼາຍ. ຄວາມປາດຖະຫນາສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນງ່າຍດາຍແລະມີຄວາມສຸກສໍາລັບຂ້ອຍ, ບາງຄົນກໍ່ຮ້ອງໄຫ້.

ສິ່ງນັ້ນໄດ້ແຕະຕ້ອງຂ້ອຍແທ້ໆ.

ດັ່ງນັ້ນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍປະທັບໃຈທີ່ສຸດແມ່ນຜູ້ອ່ານທີ່ອອກມາແລະເວົ້າວ່າການຂຽນຂອງຂ້ອຍໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຂອງພວກເຂົາຢ່າງງ່າຍດາຍ. ໃນບາງທາງ, ຂ້ອຍຮູ້ສະເໝີວ່າການຂຽນສາມາດຊ່ວຍຊີວິດໄດ້, ແມ່ນແຕ່ຂອງຂ້ອຍເອງ.

ແລະຖ້າການຂຽນຂອງຂ້ອຍສາມາດຊ່ວຍຊີວິດຄົນອື່ນໄດ້, ບໍ່ມີຫຍັງສາມາດເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກໄດ້.

Jon Fosse ເກີດໃນປີ 1959 ໃນ Haugesund, ປະເທດນໍເວ. ນະວະນິຍາຍທໍາອິດຂອງລາວ, Raudt, svart ( ສີແດງ, ສີດໍາ ), ໄດ້ຖືກຈັດພີມມາໃນ 1983. ໃນປີ 1989, ລາວໄດ້ຮັບການຊົມເຊີຍທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບນະວະນິຍາຍຂອງລາວ Naustet ( Houseboat ).

ຫຼັງຈາກນັ້ນລາວໄດ້ສືບຕໍ່ຂຽນບົດລະຄອນຄັ້ງທໍາອິດຂອງລາວໃນປີ 1992 - Nokon kjem til å kome ( Someone will come ). ໃນປີ 1994, Og aldri skal vi skiljast ໄດ້ຖືກປະຕິບັດຢູ່ໂຮງລະຄອນແຫ່ງຊາດໃນ Bergen.

Fosse ປະກອບຢູ່ໃນ Nynorsk (ຍັງເອີ້ນວ່າ New Norwegian), ຫນຶ່ງໃນສອງແນວພັນມາດຕະຖານຂອງພາສານໍເວ, ເວົ້າໂດຍປະມານ 27% ຂອງປະຊາກອນ.

ລາວເປັນນັກຂຽນບົດລະຄອນທີ່ມີຊີວິດຊີວາທີ່ສຸດຂອງເອີຣົບ, ໄດ້ຖືກແປເປັນ 40 ພາສາ. ໂຮງແຮມແຫ່ງໜຶ່ງໃນເມືອງ Oslo, ປະເທດນໍເວ, ມີຫ້ອງພັກຕັ້ງຊື່ຕາມລາວ.

ນອກຈາກການຂຽນບົດລະຄອນແລະນະວະນິຍາຍ, Jon Fosse ຍັງເປັນນັກແປ.

(ທີ່ມາ: ລາງວັນໂນແບລ)



ແຫຼ່ງທີ່ມາ

(0)

No data
No data

ພາບຂອງເມກມືດ 'ໃກ້ຈະພັງລົງ' ຢູ່ຮ່າໂນ້ຍ
ຝົນ​ໄດ້​ຕົກ​ລົງ, ຖະໜົນ​ຫົນ​ທາງ​ກາຍ​ເປັນ​ແມ່​ນ້ຳ, ຊາວ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ​ໄດ້​ນຳ​ເຮືອ​ໄປ​ຕາມ​ທ້ອງ​ຖະໜົນ
ພິທີ​ໄຂ​ງານ​ບຸນ​ກາງ​ລະດູ​ໃບ​ໄມ້​ປົ່ງ​ຂອງ​ລາຊະວົງ​ລີ​ຢູ່​ວິຫານ​ຮຸ່ງ
ນັກ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ​ຝ່າຍ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ມັກ​ຊື້​ເຄື່ອງ​ຫຼິ້ນ​ໃນ​ງານ​ບຸນ​ກາງ​ດູ​ໃບ​ໄມ້​ລົ່ນ​ຢູ່​ຖະ​ໜົນ Hang Ma ເພື່ອ​ມອບ​ໃຫ້​ລູກ​ຫຼານ.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

No videos available

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ