Shin Kyung-sook ແມ່ນມີຊື່ສຽງຍ້ອນນິຍາຍຂອງນາງທີ່ພັນລະນາເຖິງຄວາມຮັກແພງໃນຄອບຄົວ, ຄວາມແຕກແຍກຂອງລຸ້ນຄົນ, ແລະຜົນງານທີ່ຄິດເຖິງຫຼາຍອັນ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ປະຫວັດສາດອັນວຸ້ນວາຍຂອງເກົາຫຼີ ຜ່ານຕົວລະຄອນໜຸ່ມ, ຄຸ້ນເຄີຍ, ແລະ ທຳ ມະດາ.

Shin Kyung-sook ແລະຜົນງານຂອງນາງທີ່ແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ
ຮູບພາບ: NEW YORK TIMES - NHA NAM
ຢູ່ຫວຽດນາມ, ຜົນງານຂອງ Shin Kyung-sook ໄດ້ຮັບການຮັກແພງຈາກຜູ້ອ່ານຫຼາຍ. ນອກເໜືອຈາກສອງຜົນງານທີ່ກ່າວມາແລ້ວ, ຍັງໄດ້ນຳເອົານະວະນິຍາຍອີກ 4 ຫົວຄື: ບາງບ່ອນມີໂທລະສັບໂທຫາຂ້ອຍ, ສາວຂຽນຄວາມເຫງົາ, ເລື່ອງເລົ່າດວງຈັນ ແລະ ກັບມາຫາພໍ່ .
ນາງເປັນນັກປະພັນເກົາຫຼີຄົນໜຶ່ງທີ່ມີປຶ້ມຫຼາຍທີ່ສຸດຖືກແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ໃນນັ້ນ Please Take Care of Mom ໄດ້ພິມໃໝ່ຫຼາຍສິບເທື່ອໃນທົດສະວັດທີ່ຜ່ານມາ. ນີ້ກໍ່ແມ່ນວຽກງານທີ່ພາໃຫ້ນາງອອກສູ່ຕະຫຼາດສາກົນ. ມາຮອດປະຈຸບັນ, ວຽກງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຮັບການແປເປັນ 40 ກວ່າພາສາ.
Minute of Parting ແມ່ນຂຽນໃນຮູບແບບຂອງ 3 ຕົວອັກສອນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ໄດ້ຮັບການດົນໃຈຈາກປະສົບການທີ່ແທ້ຈິງຂອງ Shin Kyung-sook ເຊັ່ນດຽວກັນກັບຄົນທີ່ນາງຮູ້ຈັກ, ສົ່ງຂໍ້ຄວາມທີ່ເຂັ້ມແຂງຂອງການເຄື່ອນຍ້າຍຕໍ່ໄປຫຼັງຈາກທີ່ແຍກກັນກັບສິ່ງທີ່ສໍາຄັນທີ່ສຸດ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm
(0)