ສອງທ່ານນາງໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມເຂດວາງສະແດງ, ເຂດອ່ານໜັງສື, ເຂດ "ສະຫວັນປື້ມ", ເຂດວາງສະແດງຮູບເງົາ, ງານວາງສະແດງສິລະປະ, ສຳມະນາ, ການປະດິດສ້າງດ້ານສິລະປະ, ຄົ້ນຄ້ວາ ວິທະຍາສາດເຕັກ ໂນໂລຊີ, ການເຮັດວຽກເປັນກຸ່ມ, ການບັນເທິງ, ກິດຈະກຳຕ່າງໆສຳລັບທຸກເພດໄວ, ຄອບຄົວ, ພິເສດແມ່ນເດັກນ້ອຍ. ແນະນໍາຂະບວນການສ້າງ, ສະຖາປັດຕະຍະກໍາ, ແລະກິດຈະກໍາທີ່ພົ້ນເດັ່ນຂອງຫໍສະຫມຸດ Oodi, ຜູ້ອໍານວຍການຫໍສະຫມຸດ Anna-Maria Soininvaara ເນັ້ນຫນັກວ່າຫໍສະຫມຸດ Oodi ແມ່ນຫນຶ່ງໃນວຽກງານວັດທະນະທໍາທີ່ທັນສະໄຫມທີ່ສຸດໃນຟິນແລນ, ຖືວ່າເປັນສັນຍາລັກຂອງ "ຄວາມຮູ້ທີ່ເປີດ" ແລະພື້ນທີ່ສ້າງສັນຊຸມຊົນສໍາລັບປະຊາຊົນຂອງ Helsinki.
Madam Ngo Phuong Ly ສະແດງຄວາມປິຕິຊົມຊື່ນທີ່ໄດ້ມາຢ້ຽມຢາມ ຫໍສະໝຸດ Oodi, ຂອບໃຈ ມາດາມ Suzanne Innes-Stubb ແລະ ຄະນະອຳນວຍການຫໍສະໝຸດ ທີ່ໄດ້ໃຫ້ການຕ້ອນຮັບຢ່າງອົບອຸ່ນ; ແລະສະແດງຄວາມປະທັບໃຈຂອງນາງກ່ຽວກັບພື້ນທີ່ແລະລະບົບເອກະສານທີ່ທັນສະໄຫມແລະຂະຫນາດໃຫຍ່ຂອງຫໍສະຫມຸດ. Madam Ngo Phuong Ly ແບ່ງປັນວ່າ: ໃນສະພາບການທີ່ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ ແລະ ສື່ມວນຊົນພັດທະນາຢ່າງວ່ອງໄວ, ຄວາມຮູ້ສາມາດເຂົ້າຫາໄດ້ຜ່ານຫຼາຍເວທີ, ແຕ່ຫໍສະໝຸດ Oodi ຍັງຄົງຮັກສາພາລະກິດ - ເປັນສູນລວມຄວາມຄິດສ້າງສັນ, ແບ່ງປັນຄວາມຮູ້ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ຊຸມຊົນ.
ນີ້ແມ່ນຮູບແບບທີ່ເປັນເອກະລັກສະເພາະເພື່ອໃຫ້ຫວຽດນາມອ້າງເຖິງ. ຊາວຫວຽດນາມ ຍາມໃດກໍ່ຖືເປັນສຳຄັນການອ່ານໜັງສືເປັນສ່ວນໜຶ່ງທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້ໃນການເດີນທາງຄວາມຮູ້ ແລະ ປັບປຸງບຸກຄະລິກກະພາບ, ສະນັ້ນ, ທ່ານນາງ ໂງເຟືອງລີ ມີຄວາມປະທັບໃຈເປັນພິເສດຕໍ່ນະໂຍບາຍ ແລະ ລະບົບ ການສຶກສາ ຂອງ ແຟງລັງ, ເຊິ່ງປື້ມ ແລະ ຄວາມຮູ້ບໍ່ພຽງແຕ່ຖືກຮັກສາໄວ້ເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງເຜີຍແຜ່, ລະດົມກຳລັງໃຈສ້າງສັນ ແລະ ຊຸກຍູ້ການພັດທະນາຊຸມຊົນອີກດ້ວຍ.
ເນື່ອງໃນໂອກາດນີ້, ທ່ານນາງ ຫງວຽນເຟືອງລີ ຕາງໜ້າໃຫ້ຄະນະຜູ້ແທນຫວຽດນາມ ໄດ້ນຳສະເໜີຫໍສະໝຸດ Oodi ດ້ວຍ “ຕູ້ປຶ້ມຫວຽດນາມ” ລວມມີ 120 ກວ່າປຶ້ມທີ່ໄດ້ຄັດເລືອກ, ປຶ້ມພາສາຫວຽດນາມ ເກືອບ 160 ຫົວ ແລະ 2 ພາສາໃນ 4 ກຸ່ມຫົວເລື່ອງຕົ້ນຕໍຄື:
ບັນດາປຶ້ມວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະທີ່ມີບັນດາບົດປະພັນວັນນະຄະດີຫວຽດນາມຄລາສສິກ, ເລື່ອງສັ້ນທັນສະໄໝ, ຄຳນິລະມິດຂອງບົດກະວີ ແລະ ນິທານນິທານຂອງຫວຽດນາມ, ໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ອ່ານຊາວຕ່າງປະເທດ ແລະ ເດັກນ້ອຍຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດເຂົ້າໃຈຕື່ມອີກກ່ຽວກັບພາສາ ແລະ ຈິດວິນຍານຂອງຫວຽດນາມ.
ປື້ມປະຫວັດສາດ, ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ແນະນຳການເດີນທາງກໍ່ສ້າງ ແລະ ປ້ອງກັນຊາດ, ສິລະປະວັດທະນະທຳ, ຮີດຄອງປະເພນີ, ມໍລະດົກທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ ແລະ ບໍ່ມີຕົວຕົນທີ່ໄດ້ຮັບການຮັບຮອງຈາກອົງການ UNESCO.
ປຶ້ມຫວຽດນາມ-ການເຊື່ອມໂຍງ ແລະ ພັດທະນາ ໃນປະຈຸບັນ ລວມມີບັນດາປຶ້ມ ແລະ ສິ່ງພິມສອງພາສາແນະນຳປະເທດ ແລະ ປະຊາຊົນ ຫວຽດນາມ ໃນໄລຍະແຫ່ງການປ່ຽນແປງໃໝ່ ແລະ ເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບສາກົນ, ພ້ອມກັບບັນດາສິ່ງພິມກ່ຽວກັບ ການທູດ , ການສຶກສາ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ການພັດທະນາແບບຍືນຍົງ.
ປຶ້ມສຳລັບເດັກນ້ອຍ ແລະ ຝຶກພາສາຫວຽດນາມ, ແມ່ນກຸ່ມປຶ້ມພິເສດແນໃສ່ປະຊາຄົມຊາວຫນຸ່ມ ຫວຽດນາມ ຢູ່ ແຟງລັງ, ໃນນັ້ນມີປື້ມແປຂອງບັນດາວັນນະຄະດີທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງ ແຟງລັງ, ກາຕູນ, ປຶ້ມຮູບສອງພາສາ ແລະ ປື້ມອ່ານຕໍ່ໆໄປ ເພື່ອປົກປັກຮັກສາ ແລະ ເຜີຍແຜ່ພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ຄົນຫວຽດນາມລຸ້ນທີ 2 ແລະ 3 ຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
“ຊັ້ນວາງປຶ້ມຫວຽດນາມ” ຕັ້ງຢູ່ບໍລິເວນ “Book Paradise” ຢູ່ຊັ້ນ 3 ຂອງຫໍສະໝຸດ, ພ້ອມກັບປຶ້ມພາສາຕ່າງປະເທດອື່ນໆ. ນີ້ຈະແມ່ນມຸມອ່ານພາສາຫວຽດນາມແຫ່ງທຳອິດໃນລະບົບຫໍສະໝຸດສາທາລະນະ Helsinki, ເປີດໃຫ້ປະຊາຊົນ ແລະ ປະຊາຄົມຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ແຟງລັງ ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ.
Madam Ngo Phuong Ly ເນັ້ນໜັກວ່າ: ສະຖານທີ່ສັກສິດຂອງຫໍສະໝຸດ Oodi ເພື່ອຮັບເອົາ “ຕູ້ປື້ມຫວຽດນາມ” ແມ່ນສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງເຖິງຄວາມເປີດອົກເປີດໃຈ, ເຄົາລົບ ແລະ ຕີລາຄາສູງຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານວັດທະນະທຳຂອງ ແຟງລັງ; ຫວັງວ່າຈາກຕູ້ປຶ້ມແຫ່ງທຳອິດນີ້, ໃນຕໍ່ໜ້າຈະມີຮ້ານວາງປຶ້ມ ແລະ ບັນດາໂຄງການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳທີ່ໄດ້ຮັບການຈັດຕັ້ງບໍ່ພຽງແຕ່ຢູ່ແຟງລັງເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງຢູ່ຫຼາຍປະເທດໃນໂລກທີ່ຊາວຫວຽດນາມ ອາໄສຢູ່. ສິ່ງດັ່ງກ່າວຈະແມ່ນ “ຂົວແຫ່ງຄວາມຮູ້” ທີ່ຍືນຍົງ, ບຳລຸງສ້າງຄວາມເຂົ້າໃຈ, ຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ມິດຕະພາບລະຫວ່າງບັນດາປະເທດ.
ພັນລະຍາຂອງປະທານາທິບໍດີ ແຟງລັງ Suzanne Innes-Stubb ໄດ້ຂອບໃຈທ່ານນາງ ຫງວຽນເຟືອງລີ ທີ່ມອບຂອງຂວັນ, ເນັ້ນໜັກວ່າ ຕູ້ປື້ມຫວຽດນາມ ມີຄວາມໝາຍພິເສດ, ປະກອບສ່ວນຮັດແໜ້ນຄວາມເຂົ້າອົກເຂົ້າໃຈ, ມິດຕະພາບລະຫວ່າງປະຊາຊົນ 2 ປະເທດ.
ຜູ້ອຳນວຍການຫໍສະໝຸດ Anna-Maria Soininvaara ສະແດງຄວາມຂອບອົກຂອບໃຈຢ່າງສູງຕໍ່ຂອງຂວັນທີ່ມີຄວາມໝາຍຈາກທ່ານນາງ ຫງວຽນຝູຈ້ອງ, ຖືເປັນການຢັ້ງຢືນມິດຕະພາບ ແລະ ການພົບປະແລກປ່ຽນປະຊາຊົນລະຫວ່າງ 2 ປະເທດ, ພ້ອມທັງຢືນຢັນວ່າ ຫໍສະໝຸດ Oodi ຈະແນະນຳ ແລະ ຮັກສາ “ຊັ້ນວາງປຶ້ມຫວຽດນາມ” ໃຫ້ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພື້ນທີ່ຫຼາຍພາສາຢູ່ຫໍສະໝຸດ.
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://baotintuc.vn/thoi-su/phu-nhan-tong-bi-thu-to-lam-thu-vien-trung-tam-oodi-phan-lan-va-trao-tang-tu-sach-tieng-viet-20251022060627828.htm
(0)