ໃນໄລຍະຕໍ່ສູ້ຕ້ານຝະລັ່ງ, ຕາແສງ Gia Dien ແມ່ນສຳນັກງານໃຫຍ່ທຳອິດຂອງສະມາຄົມວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະ ຫວຽດນາມ. ແຕ່ປີ 1947-1948, ກຸ່ມນັກສິລະປິນໄດ້ເລືອກເອົາໝູ່ບ້ານກົກແກ, ຕາແສງ ຈີ່ດ້ຽນ ເພື່ອດຳລົງຊີວິດ ແລະ ດຳເນີນບັນດາການເຄື່ອນໄຫວວັນນະຄະດີ, ສິລະປະ. ໃນເວລານັ້ນ, ນັກປະພັນ ແລະ ນັກກະວີຄື To Huu, Nguyen Dinh Thi, Nguyen Huy Tuong, Kim Lan... ໄດ້ເລືອກເອົາເຮືອນໄມ້ 5 ຫ້ອງ, ມຸງດ້ວຍໃບຕານຂອງທ່ານນາງ Vu Thi Gai ເພື່ອພັກ ແລະ ດຳເນີນບັນດາການເຄື່ອນໄຫວວັນນະຄະດີ, ສິລະປະ, ຮັບໃຊ້ການປະຕິວັດ. ເມື່ອເຫັນນັກສິລະປິນມາພັກຢູ່, ນາງຈີໄດ້ລົງໄປທີ່ເຮືອນຄົວເພື່ອຈັດວາງບ່ອນຢູ່ຊັ້ນເທິງໃຫ້ແຂກ.
![]() |
| ອະດີດອາຈານ ແລະ ອະດີດນັກສຶກສາ ຄະນະວັນນະຄະດີ, ມະຫາວິທະຍາໄລສຶກສາແຫ່ງຊາດ ຮ່າໂນ້ຍ 2 ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມເຮືອນອະນຸສອນສະຖານ ສຳນັກງານໃຫຍ່ສະມາຄົມວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະ ຫວຽດນາມ ແລະ ເຮືອນຂອງ ຫວູທິກ໋າຍ (ຕາແສງ ຮ່າຮ່າ, ແຂວງ ຟູ໋ທໍ້). |
ແຕ່ລະມື້, ນາງໄກຍັງຂຶ້ນພູເພື່ອປູກມັນຕົ້ນ, ຖົ່ວດິນ ຫຼື ໄປໄຮ່ເພື່ອປູກເຂົ້າ ແລະ ປູກພືດ. ບາງເທື່ອໃນຕອນກາງຄືນ, ນັກປະພັນແລະນັກສິລະປິນໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງຂອງນາງໄກຈາກເຮືອນຄົວ. ຫຼັງຈາກສອງສາມຄືນທີ່ໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງໄຫ້, ນັກຂຽນແລະນັກກະວີກໍຢາກຮູ້ຢາກເຫັນ. ພາຍຫຼັງສອບຖາມ, ນາງ ຈີ້ ໄດ້ສາລະພາບວ່າ: ຄິດເຖິງລູກຊາຍທີ່ເຄີຍເປັນທະຫານປ້ອງກັນຊາດມາດົນນານ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຮັບຈົດໝາຍ ຫຼື ຂ່າວໃດໆ, ຈຶ່ງຮ້ອງໄຫ້ຍ້ອນຄິດຮອດລູກຊາຍຫຼາຍ. ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ນາງເກື່ອຍຜ່ອນຄວາມປາຖະໜາຢາກໃຫ້ລູກຊາຍທີ່ພວມສູ້ຮົບຢູ່ຫ່າງໄກຈາກບ້ານ, ນັກປະພັນນັກສິລະປິນໄດ້ຂໍຮ້ອງໃຫ້ນັກປະພັນ To Huu ແຕ່ງບົດກະວີ "ປອມຕົວ" ໃຫ້ລູກຊາຍຂອງຕົນ ແລະ ສົ່ງຄືນຈາກສະໜາມຮົບ. ຫລັງຈາກ “ຄິດ” ແລະ ແຕ່ງບົດກະວີບໍ່ພໍເທົ່າໃດມື້, ນັກປະພັນ ແລະ ນັກສິລະປິນໄດ້ຕົວະວ່າ ທ້າວ ໄຄ (ລູກຊາຍຂອງ ນາງ ໄກ) ໄດ້ສົ່ງບົດກະວີມາ, ແລະ ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບຈົດໝາຍມາໃຫ້, ຈາກນັ້ນ ໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ຜູ້ໜຶ່ງອ່ານແຕ່ລະປະໂຫຍກຢ່າງຊ້າໆ ເພື່ອໃຫ້ ນາງ ໄກ ໄດ້ຟັງຢ່າງຈະແຈ້ງ. ພາຍຫຼັງຟັງແລ້ວ, ນາງເກມີສີໜ້າສົດໃສຂຶ້ນ ແລະ ນາງກໍບອກທຸກຄົນວ່ານາງໄຄຮັກຂ້ອຍຫຼາຍ, ແລະຍັງບອກຂ້ອຍວ່າ, “ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າ, ແມ່ຢ່າເສຍໃຈ/ ເມື່ອສັດຕູຖືກພ່າຍແພ້, ຂ້ອຍຈະຢູ່ກັບເຈົ້າທັງເຊົ້າ ແລະ ກາງຄືນ.” ຕໍ່ມາ, ບົດກະວີ “ແມ່” ໄດ້ແຜ່ລາມໄປທົ່ວສະໜາມຮົບ. ທະຫານຫຼາຍໆຄົນໄດ້ຄັດລອກບົດກະວີນີ້ໄປເປັນຈົດໝາຍເຖິງແມ່ໃນບ້ານເກີດເມືອງນອນ ເພື່ອເປັນຂໍ້ຄວາມໃຫ້ແມ່ວ່າ “ຢູ່ສະໜາມຮົບ, ເຂົາເຈົ້າຍັງປອດໄພຢູ່”.
ໃນບົດກະວີ “ບັກອອຍ”, ແຕ່ລະປະໂຫຍກ, ແຕ່ລະຄຳໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມງາມແບບທຳມະດາ, ລຽບງ່າຍ, ໃກ້ຊິດກັບຊາວຊົນນະບົດເຂດພາກກາງພາກເໜືອ. ໃນເຂດກາງພາກເຫນືອ, ແມ່ຍິງທີ່ມີອາຍຸປະມານ 60 ປີຂຶ້ນໄປມັກຈະເອີ້ນວ່າ "bam" ໂດຍເດັກນ້ອຍຂອງພວກເຂົາ. ສະນັ້ນ, ນັກກະວີ To Huu ໄດ້ຕັ້ງຊື່ບົດກະວີ “Bam oi” ໃຫ້ເໝາະສົມກັບວັດທະນະທຳຂອງຊາວຊົນນະບົດ Ha Hoa ໃນເວລານັ້ນ. ເມື່ອອ່ານບົດກະວີ “ບ໋າຍໂອ໋”, ຫຼາຍຄົນທີ່ມາຈາກບ່ອນອື່ນຈະເຫັນຕົນເອງ ແລະ ຄອບຄົວຢູ່ໃນນັ້ນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນບັນດານັກຮົບທີ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການຊ້ອມຮົບໃນທຸກສະໜາມຮົບຈາກພາກໃຕ້ຫາພາກເໜືອ. ຍ້ອນວ່າໃນໄລຍະສົງຄາມຕໍ່ຕ້ານ, ໄວໜຸ່ມສ່ວນຫຼາຍໄດ້ໄປເຮັດສົງຄາມ, ທຸກຄອບຄົວລ້ວນແຕ່ມີຄົນຢູ່ໃນກອງທັບ, ດັ່ງນັ້ນບົດກະວີຈຶ່ງໄດ້ຝັງເລິກໃນຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນ, ທະຫານຫຼາຍຄົນ.
ຫົວຂໍ້ບົດກະວີສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມໃກ້ຊິດ, ຄືກັບການເອີ້ນອັນອ່ອນໂຍນ “ແມ່” ຂອງເດັກທີ່ຢູ່ໄກທີ່ກໍາລັງຫາຍຕົວໄປຢ່າງລັບໆ ແລະ ເອີ້ນຊື່ຂອງແມ່ທີ່ຮັກແພງຢູ່ໃນບ້ານເກີດຂອງລາວ. ຕັ້ງແຕ່ສອງແຖວທຳອິດຂອງບົດກະວີທີ່ວ່າ: "ໃຜຈະມາຢາມແມ່ຢູ່ບ້ານເກີດ/ຕອນບ່າຍນີ້ ມີລູກຢູ່ໄກ ຫາຍຕົວລັບໆ..." ເໝືອນດັ່ງເພື່ອຢືນຢັນ, ເດັກທີ່ຢູ່ໄກຖາມວ່າ ມີໃຜມາເຮືອນເພື່ອສົ່ງໃຫ້ແມ່ທີ່ຮັກຂອງລາວ. ຄວາມງາມຂອງຄໍາອຸປະມາແມ່ນຮູບພາບຂອງແມ່ແລະເດັກ, ຂອງທະຫານແລະພົນລະເມືອງ, ຕິດກັບແລະຜະສົມຜະສານ, ແຕ່ຕົ້ນຕໍແມ່ນອາລົມຂອງເດັກນ້ອຍທີ່ຕໍ່ສູ້ຢູ່ໄກບ້ານແຕ່ສະເຫມີຫັນກັບບ້ານເກີດຂອງຕົນ, ກັບແມ່ທີ່ຮັກຂອງຕົນ. "ແມ່, ເຈົ້າໜາວແລ້ວບໍ?/ ລົມພູເຂົາໜາວ, ຝົນ/ ແມ່ໄປໄຮ່ນາໄປປູກເຂົ້າ, ເຈົ້າສັ່ນ/ ຕີນຂອງເຈົ້າຍ່າງຢູ່ໃນຂີ້ຕົມ, ມືຂອງເຈົ້າປູກເຂົ້າອ່ອນ/ ເຈົ້າໄດ້ປູກເຂົ້າຫຼາຍເທົ່າໃດ/ ຫົວໃຈຂອງເຈົ້າຄິດຮອດເຈົ້າຫຼາຍເທື່ອ".
ບົດກະວີ “ໂອແມ່” ບໍ່ພຽງແຕ່ສະແດງເຖິງຄວາມຮັກຕໍ່ແມ່ຂອງລູກຊາຍຜູ້ໜຶ່ງ, ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະ ປະເທດຊາດບ້ານເກີດ, ຕ້ອງໄດ້ຢູ່ຫ່າງໄກຈາກແມ່ ແລະ ບ້ານເກີດເມືອງນອນເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນການສົ່ງຂ່າວເຖິງແມ່ຂອງລາວຢູ່ເຮືອນໃຫ້ມີຄວາມໝັ້ນຄົງໃນການເຮັດວຽກ ແລະ ການຜະລິດອີກດ້ວຍ. ຜູ້ຂຽນໄດ້ຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ສຶກສ່ວນຕົວຂອງແມ່ແລະລູກໃນຄວາມຮັກຕໍ່ບ້ານເກີດເມືອງນອນ. "ຂ້ອຍໄປແຖວໜ້າທີ່ຢູ່ໄກ/ຂ້ອຍຮັກແມ່ແລະປະເທດຂອງຂ້ອຍ ທັງແມ່ທີ່ໃຈດີຂອງຂ້ອຍ". ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງລູກຊາຍຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຢູ່ໃນກອງທັບຢູ່ໄກບ້ານ ເບິ່ງຄືວ່າໄດ້ສະແດງເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທົ່ວໄປຂອງທະຫານຫຼາຍຄົນຢູ່ແຖວໜ້າ, ທັງກາງເວັນ ແລະ ກາງຄືນ ທີ່ຕໍ່ສູ້ສັດຕູ, ຮັກແມ່ຂອງລາວ ເໝືອນຮັກຊາດຂອງລາວ. ບົດກະວີທັງໝົດສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຮັກແພງຂອງແມ່ທີ່ທັງໃກ້ຊິດແລະຮັກແພງຢູ່ເຂດຊົນນະບົດພາກເໜືອ.
ສຳລັບຜູ້ທີ່ເຄີຍເປັນທະຫານ, ເມື່ອໄດ້ອ່ານບົດກະວີນີ້ແລ້ວ ຄົງບໍ່ສາມາດທີ່ຈະເວົ້າເຖິງຄວາມງາມອີກອັນໜຶ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າມັກຈະຮູ້ສຶກ ແລະ ແບ່ງປັນທຸກວັນ, ເຊິ່ງເປັນຄວາມຮັກແພງຂອງບັນດາສະຫາຍ ແລະ ເພື່ອນຮ່ວມທີມ. "ຂ້ອຍໄປໄກເຊັ່ນດຽວກັນກັບພີ່ນ້ອງ / ພີ່ນ້ອງແລະສະຫາຍເຕົ້າໂຮມຂ້ອຍຄືກັບລູກຂອງຂ້ອຍ", ເວົ້າໄດ້ວ່າເຖິງແມ່ນວ່າລູກຊາຍຈະໄປໄກ, ລາວມີອ້າຍນ້ອງແລະສະຫາຍອື່ນໆມາເຕົ້າໂຮມແມ່ຂອງລາວ, ເຂົາເຈົ້າຄືກັນກັບລູກຂອງລາວ. ຜູ້ຂຽນໄດ້ນຳໃຊ້ບົດເພງຢ່າງເໝາະສົມວ່າ: "ແມ່ຮັກເຈົ້າ, ຮັກເຈົ້າ, ສະຫາຍ / ແມ່ຮັກເຈົ້າ, ແມ່ຮັກອ້າຍ". ເມື່ອທະຫານເດີນທາງໄປໃນໝູ່ບ້ານ ຫຼື ເຮັດວຽກງານຂົນຂວາຍປະຊາຊົນ, ຜູ້ເປັນແມ່ລ້ວນແຕ່ມີຄວາມຮູ້ສຶກພິເສດຕໍ່ເຂົາເຈົ້າ, ເຕັມໃຈມອບເຮືອນຢູ່ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ.
ບົດກະວີຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມງາມຂອງຄວາມຮັກອັນເລິກເຊິ່ງລະຫວ່າງກອງທັບ ແລະປະຊາຊົນທີ່ຜູ້ຂຽນໄດ້ຖ່າຍທອດ ແລະ ເປີດເຜີຍຜ່ານບົດເພງທີ່ລຽບງ່າຍວ່າ: “ໂອ້ແມ່, ພວກເຮົາເປັນເນື້ອອ່ອນອັນໜຶ່ງ/ ຢູ່ກັບຂ້ອຍ, ມີແມ່, ແລະ ເພື່ອນຮ່ວມຊາດຂອງພວກເຮົາ/ ຂ້ອຍກ້າວໄປທຸກບາດກ້າວທີ່ຍາກລຳບາກ/ ໄກຈາກເຈົ້າ, ແຕ່ມີແມ່ຫຼາຍ!/ ແມ່ເຖົ້າມີຈັກຄົນຄືແມ່/ ມອບເຄື່ອງນຸ່ງໃຫ້ຂ້ອຍ/ ໃຫ້ຄວາມອົບອຸ່ນໃຫ້ຂ້ອຍ/ ຂ້ອຍ, ໃຫ້ຂ້ອຍພັກຜ່ອນຢູ່ເຮືອນຂອງຂ້ອຍ” ... ຜູ້ຂຽນມີຄວາມອ່ອນໂຍນຫຼາຍເມື່ອລາວສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງລູກຊາຍທີ່ມີຕໍ່ແມ່ເກົ່າຂອງລາວຢູ່ໃນບ້ານເກີດຂອງລາວ, ແລະຍັງໄດ້ບັນຍາຍເຖິງຄວາມຜູກພັນທີ່ໃກ້ຊິດລະຫວ່າງກອງທັບແລະປະຊາຊົນ. ເມື່ອເປັນທະຫານຢູ່ໄກຈາກແມ່, ຈະມີແມ່ອີກຫຼາຍໆຄົນຢູ່ທົ່ວທຸກພາກຂອງປະເທດ, ສະເຫມີເຕັມໃຈປົກປ້ອງ, ເບິ່ງແຍງ, ຖືວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຂອງຕົນເອງ. ເກືອບບໍ່ມີກອງທັບໃດໃນ ໂລກ ທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມຮັກແພງຈາກປະຊາຊົນ, ດ້ວຍຄວາມຮູ້ສຶກໃກ້ຊິດ ແລະ ພິເສດຄືທະຫານລຸງໂຮ່ຢູ່ ຫວຽດນາມ.
ທີ່ມາ: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/tinh-nguoi-cao-dep-trong-bai-tho-bam-oi-cua-to-huu-997255







(0)