Ramai peniaga tidak tahu sama ada hendak menulis "chùm trố" atau "chùm chù" dengan betul dalam bahasa Vietnam.
Bahasa Vietnam mempunyai perkataan yang disebut sama oleh orang di kawasan yang berbeza, menyebabkan kekeliruan semasa menulis. Contohnya, ramai orang keliru sama ada hendak menulis "chẹm tr" atau "chẹm chẹ" untuk ejaan yang betul.
Ini ialah kata sifat yang menerangkan postur duduk yang khusyuk, megah dan bermaruah.
Jadi pada pendapat anda, apakah cara yang betul untuk menulisnya? Tinggalkan jawapan anda di ruangan komen di bawah.
Jawapan kepada soalan sebelumnya: "Koyak" atau "koyak"?
"Sầu trau" salah eja dan tidak masuk akal sama sekali. Jika anda pernah menulis seperti itu, berhati-hatilah lain kali untuk mengelakkan kesilapan.
Jawapan yang betul ialah "menoyak". Ini adalah kata kerja yang bermaksud untuk menggigit satu sama lain untuk berebut sesuatu, biasanya dengan makna negatif.
Libra
Sumber: https://vtcnews.vn/chem-tre-hay-chem-che-moi-dung-chinh-ta-ar931722.html






Komen (0)