Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Datang ke puisi yang baik: Meredakan badai

QTO - Tidur, ribut terakhir di padang

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị28/10/2025

Hujan atau air mata ibu sangat deras

Katak di bawah katil terus menangis ke syurga.

Menggosok gigi atau mengisar usus lebih menyakitkan.

Padang kampung digenangi air

Lagu pengantar tidur ibu basah ditiup angin

Penyu membawa batu di kuil

Punggung ibu basah, punggung kura-kura kering.

Dia duduk diam berdoa Nam Mo

Saya harap air surut supaya reban ayam kering.

Lullaby seperti menangis di padang yang jauh

Ibu meredakan ribut atau meredakan anak

Cahaya angin berkelip-kelip

Bayangan ibu kabur, nipis kerana risau.

Dia tidak dapat mengatasi batuknya.

Masih memberikan baju yang koyak itu kepada ayak

Dia menjahit dua baris air mata

Daripada awak, tolong tampal jiwa kampung dan besarkan saya.

Ribut selama beberapa dekad

Orang ramai mengikut asap kemenyan ke tempat yang sunyi

Lagu rakyat lama saya pegang

Lagu pengantar tidur ibu kembali berputik di tanganku

Lullaby untuk pokok padi hijau

Saya berdiri di sini di bawah sinar matahari keemasan petang ini, tenggelam dalam fikiran...

Dia melemparkan dirinya ke padang kampung.

Siapa yang akan membaiki pakaian saya sekarang?

Le Dinh Tien

Ilustrasi: H.H
Ilustrasi: HH

Ulasan:

Tidak pernah sebelum ini negara kita terpaksa menanggung banyak ribut berturut-turut baru-baru ini melanda jalur tanah berbentuk S, yang dibandingkan oleh seorang penyair dengan "daik di semenanjung". Negara pertanian semata-mata dengan tamadun padi yang sudah lama berdepan dengan banjir dan ribut yang menyebabkan banyak kemusnahan, sawah banjir, rumah, kampung, dan tanda banjir dan ribut meninggalkan begitu banyak kenangan.

Penyair Le Dinh Tien, seorang anak lelaki sederhana dari sebuah kampung miskin, adalah seorang penyair yang baik yang menulis enam-lapan kerat. Baru-baru ini, penulis memenangi hadiah tinggi dalam pertandingan puisi "Puisi dan Asal Usul". Puisinya bermula dari sumber rakyat desa, menghantui minda dengan penemuan-penemuan terperinci yang cukup halus dan jelas, mewujudkan jiwa dan semangat kampung melalui penampilan saudara-mara. Dalam puisi "Ru bao" adalah imej ibu, nenek dan datuk - petani yang telah melabuhkan kawasan desa dengan seluruh hidup dan jiwa mereka melalui banyak ribut dan banjir bumi dan langit.

Apabila membaca puisi tentang ribut, saya selalu terfikir akan melihat imej angin dan hujan yang melambung serta kemarahan orang terhadap alam yang keras. Tetapi tidak, di sini penyair "meredakan ribut", meredakan dengan tenang, meredakan semua kesusahan dan keletihan, meregangkan dirinya, dan melepaskan kekuatannya untuk melawan ribut. Ini juga merupakan cara untuk meletakkan dirinya dengan tenang dan yakin untuk mengatasi kekejaman dan kemusnahan ribut. Ia juga merupakan cara berkelakuan lembut tetapi mempunyai kuasa untuk menyebarkan, arah kebaikan, keazaman yang gigih.

Puisi Le Dinh Tien sering menggunakan kata-kata rakyat untuk menyampaikan mesej baru: "Di bawah katil, katak terus menangis ke langit/Menggertak gigi atau menggiling usus dengan lebih pedih" bermula daripada simpulan bahasa: "Kotak adalah bapa saudara langit". Atau: "Penyu membawa batu di pagoda/Punggung ibu basah, punggung penyu masih kering" bermula dari legenda budaya rakyat. Inilah yang menjadikan puisi-puisinya dikaitkan dengan kesedaran kampung, dengan jiwa kampung. Budaya kampung adalah kuasa yang tidak terhingga, membantu kita menyedari nilai kemanusiaan keindahan jiwa, kesederhanaan, tetapi juga sangat berkekalan dan mendalam.

"Lullaby of the Storm" bermula dengan imej hujan dan ibu: "Adakah hujan atau air mata ibu?" dan: "Ladang kampung ditenggelami air / Ninabo tidur ibu basah ditiup angin." Ibu "lullaby of the storm" juga merupakan keinginan agar bencana alam berlalu dengan cepat, ia adalah memujuk: "Tidurlah, ribut di hujung padang." Ayat itu memancarkan belas kasihan dan toleransi, keselesaan yang ikhlas dan berani menerima semua cabaran dengan lemah lembut tetapi tabah. Ia juga merupakan satu cara untuk menyampaikan mesej: "Ninabo tidur seperti menangis di padang yang jauh/Ibu meredakan badai atau membuai anaknya." Imej ibu dalam cahaya malap adalah percikan dengan banyak pancaran cahaya, dengan banyak bahagian: "Cahaya dalam angin berkelip-kelip/Bayang-bayang ibu kabur dan letih kerana bimbang." Bagi nenek dan datuk, kebimbangan itu sangat spesifik, sesuai untuk psikologi orang tua: "Nenek duduk diam berdoa Namo/Semoga air surut mengeringkan reban ayam"; dan untuk datuk: "Dia tidak dapat mengatasi batuknya / Dan meninggalkan bajunya yang koyak untuk ayak."

Saya sangat menyukai butiran kecil tetapi "bercahaya" dalam puisi Le Dinh Tien. Ia adalah pemerhatian dan penemuan yang halus dan lebih tinggi, penembusan pengakuan ke dalam jiwa, bisikan hati, dipenuhi dengan kehidupan ramai orang. Amat menarik ada watak yang seakan-akan tidak bernyawa tetapi menghantui pembaca, iaitu gambaran ayak yang telah menyaring banyak butir padi, hujan lebat, dan angin ribut. Ayak ialah alat pertanian kecil yang berkait rapat dengan petani. Saya juga menulis ayat: "Ibu menuai ladang atau ladang menapis ibu".

Puisi "Lullaby of the Storm" menceritakan kisah yang menyentuh hati tentang seorang datuk memberikan bajunya yang koyak kepada ayak: "Dia menjahit dua baris air mata/Untuknya, membaiki jiwa kampung yang membesarkan saya" ayat yang benar-benar indah, menyentuh hati, memilukan, menghantui dan berbakat.

Ibu "Lullaby of the storm" untuk diatasi: "Lullaby ibu tumbuh semula di tangannya/Lullaby for the green rice plants". Pucuk kehidupan bertunas dari badai, tekad yang teguh. Itu juga keinginan untuk hidup, akhir tentang cinta hidup, cinta orang, cinta bidang - cinta yang sangat spesifik yang telah menjelma, menemani, dan meyakinkan. Nada pantun di penghujungnya jatuh dengan pengakhiran yang berperikemanusiaan apabila: "Dia melemparkan dirinya ke padang kampung/Sekarang siapa yang akan membaiki pakaian untuk ayak, ayak?". Itulah juga kebangkitan, menyoal diri untuk membantu kita hidup lebih baik, lebih jujur, untuk mengatasi badai kita sendiri.

Nguyen Ngoc Phu

Sumber: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202510/den-voi-bai-tho-hay-ru-bao-f86374c/


Komen (0)

No data
No data

Dalam kategori yang sama

Dong Van Stone Plateau - 'muzium geologi hidup' yang jarang ditemui di dunia
Saksikan bandar pantai Vietnam yang berjaya masuk ke destinasi utama dunia pada tahun 2026
Kagumi 'Ha Long Bay on land' baru sahaja memasuki destinasi kegemaran teratas di dunia
Bunga teratai 'mencelup' Ninh Binh merah jambu dari atas

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Bangunan-bangunan tinggi di Ho Chi Minh City diselubungi kabus.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk