Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nilai yang tidak ternilai bagi peta Taberd tahun 1838

Việt NamViệt Nam09/10/2024


Jean-Baptist Taberd (nama Vietnam: Từ) dilahirkan di Saint-Etienne, daerah Loire (Perancis) pada 18 Jun 1794. Taberd menyertai Persatuan Misi Asing, yang beribu pejabat di Paris (MEP), dan ditahbiskan sebagai paderi pada 27 Julai 1817. Pada 7 November 1820, beliau meninggalkan Perancis ke Dang Trong (Vietnam Selatan) untuk menyebarkan Injil. Taberd tekun belajar bertutur dalam bahasa Vietnam dan menulis dalam aksara Cina, skrip Nom, dan Quốc ngữ yang diubah suai dalam bahasa Latin, dengan sumber pembelajaran terbaiknya mungkin Kamus Annam-Latin oleh Uskup Pigneau de Behaine. Tumpuan utama Taberd adalah untuk melatih mubaligh tempatan.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 1.

Peta 1788 mempunyai tulisan “R. de Saigon” [Sungai Saigon].

Foto: Perpustakaan Negara Perancis

Pada akhir tahun 1827, Gabenor Jeneral Le Van Duyet dari Gia Dinh kembali ke ibu kota untuk memberi penghormatan kepada Maharaja Minh Mang. Taberd bertemu dengannya dua kali. Pada bulan Mac tahun berikutnya (1828), apabila Le Van Duyet kembali ke jawatannya, pada 1 Jun, tiga mubaligh Taberd, Gagelin, dan Odoric dibenarkan meninggalkan Hue dan pergi ke Gia Dinh.

Peta yang mendokumentasikan sepenuhnya nama-nama tempat Vietnam kontemporari .

Peta An Nam Dai Quoc Hoa Do (Peta Agung An Nam ) – sebuah karya luar biasa oleh Taberd. Sehingga penerbitannya pada tahun 1838, negara kita tidak pernah mempunyai peta sebesar, komprehensif, dan terperinci dalam penerangan geografi seperti ini. Analisis dan bandingkan dengan Peta Dai Nam Nhat Thong Toan Do (Peta Bersatu Dan Nam) (1840), sebuah peta rasmi dinasti Minh Mang.

Nama tempat pada peta Taberd 1838 semuanya ditulis dalam aksara Cina, manakala peta ANĐQHĐ menggunakan bahasa Vietnam yang dilatasikan, termasuk nama pentadbiran dan bahasa sehari-hari, serta nama tempat yang diberikan oleh negara asing. Contohnya: Gunung Thạch Bi (dalam bahasa Cina) mempunyai nama sehari-hari Mũi Nại (dalam bahasa Vietnam) dan dipanggil Cap Varella dalam bahasa Barat.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 2.

Uskup Pigneau de Behaine – pengarang Kamus Annam-Latin, sebuah dokumen yang banyak membantu Taberd dalam pembelajaran kendirinya di Vietnam.

Terutamanya, peta Taberd 1838 menyenaraikan kira-kira 505 nama tempat dalam bahasa Latin atau Vietnam. Di tengah peta, Taberd menulis dalam huruf besar: An Nam quốc seu (atau) Imperium Anamiticum. Pada masa itu, Vietnam dibahagikan kepada: Gia Định phủ (kemudian Cochinchina), Cocincina interior seu (atau) An Nam Đàng Trong, dan Cocincina exterior seu (atau) Đàng Ngoài atau Tunquinum.

Taberd menjelaskan bahawa sebuah kubu pertahanan merupakan kubu pertahanan ketenteraan dan tidak menghiraukan kemungkinan ia juga merujuk kepada unit pentadbiran yang terdiri daripada beberapa wilayah, seperti kubu Gia Dinh atau kubu Bac. Peta menunjukkan: Kubu Binh Dinh, kubu Binh Hoa (berhampiran Nha Trang), kubu Gia Dinh (Saigon). Taberd menjelaskan bahawa "dinh" ialah pusat pentadbiran sesebuah wilayah. Pada hakikatnya, di Dang Trong (Vietnam Selatan), "dinh" ialah unit pentadbiran yang kemudiannya dipanggil wilayah dan kemudian daerah. Oleh itu, dalam peta, bagi wilayah Dang Ngoai (Vietnam Utara) dari Bo Chinh ke utara, Taberd hanya merekodkan nama wilayah tersebut. Bagi wilayah Dang Trong, kedua-dua nama wilayah dan lokasi "dinh" direkodkan. Bilangan wilayah dalam peta Taberd secara kasarnya bersamaan dengan bilangan wilayah di Dai Nam Thuong Do (Vietnam Selatan), kecuali Bo Chinh Ngoai (kini sebahagian daripada wilayah Ha Tinh), Bo Chinh Trong (Vietnam Dalam) yang dipindahkan ke wilayah Quang Binh, dan wilayah Quang Duc yang ditukar kepada wilayah Thua Thien. Wilayah Vinh Thanh juga ditukar kepada dua wilayah Vinh Long dan An Giang .

Berkenaan laluan bekalan dan pos di sepanjang wilayah kebangsaan dan wilayah tanggungan, Taberd merupakan yang pertama memetakannya dengan teliti. Ini termasuk laluan utama dari Laluan Nam Quan – Lang Son, melalui Hanoi, Hue, dan ke Gia Dinh (Saigon). Terdapat juga laluan sekunder: laluan ke Hanoi melalui Hai Dong (Hai Duong), Quang Yen, kemudian berulang-alik ke Lang Son dan Cao Bang; dan laluan dari Hanoi melalui Thai Nguyen ke Cao Bang, dengan cawangan dari Thai Nguyen ke Lang Son…

Di Vietnam Tengah, bermula dari lebuh raya utama di Vinh, terdapat jalan yang melintasi banjaran gunung Truong Son, sampai ke Quy Hop di mana ia berpecah kepada dua cabang: satu cabang melalui Ky Son, manakala cabang kedua melalui Co Thai Pass, Ban Don, Lao Xi Da, melintasi ke tebing kanan Sungai Mekong ke Lac Khon…

Di Selatan Vietnam, terdapat jalan utama dari kubu Gia Dinh melalui Lai Thieu ke gunung Ba Den, yang bercabang kepada dua cabang: satu menuju ke barat ke Phnom Penh, dan satu lagi ke utara ke Che Tang Lang. Terdapat juga jalan dari kubu Ha Tien ke Phnom Penh. Dari Phnom Penh, terdapat lebih banyak jalan ke Com Pong Som, Bat Tam Bang, dan destinasi lain.

Pelantar benua dan Laut China Selatan mengandungi paling banyak nama tempat: nama muara, tanjung, teluk, pulau kecil, dan pulau-pulau, semuanya sangat kaya dan tepat. Taberd merekodkan geografi sejarah Dang Trong (Vietnam Selatan) dengan lebih terperinci berbanding Dang Ngoai (Vietnam Utara) (bilangan nama tempat juga lebih besar). Wilayah Gia Dinh merangkumi seluruh wilayah selatan, yang diubah menjadi bandar Gia Dinh pada tahun 1802, tetapi Taberd masih merekodkan bentuk pentadbiran lama.

Dari segi gaya kartografi, Taberd melukis peta berdasarkan peta Barat, memastikan meridian dan selari yang tepat. Walau bagaimanapun, semasa merekodkan nama tempat, Taberd menggunakan dokumen rasmi Vietnam. Beliau kebanyakannya menyalin daripada bahasa Sino-Vietnam ke dalam peta bahasa Latin yang disediakan oleh Institut Sejarah Kebangsaan kontemporari. Beliau juga menambah nama tempat yang diberikan oleh orang asing sebelum mereka mengetahui nama tempat sebenar di Vietnam.

Berkenaan dengan kepulauan di Laut China Selatan, yang nama pentadbirannya ialah Hoang Sa (dalam aksara Cina), Taberd mencatatkan nama biasa sebagai Cat Vang (dalam bahasa Vietnam), yang dipanggil oleh orang Barat sebagai Paracel. Nama tempat Cat Vang ialah perkataan Vietnam yang hanya terdapat dalam Dai Viet kuno dan Vietnam masa kini; ia tidak dapat ditemui di tempat lain.

Walaupun terdapat beberapa kesilapan kecil dalam nama tempat, seperti Long Xuyen Dao menjadi Song Xuyen Dao, atau Xuong Tinh (Negara Stieng) menjadi Tinh Xuong, peta Bishop Taberd benar-benar merupakan khazanah sejarah yang tidak dapat ditandingi oleh mana-mana peta kontemporari. ( bersambung ).


(Petikan daripada *Nota tentang Sejarah dan Geografi Vietnam* oleh mendiang sarjana Nguyen Dinh Dau, diterbitkan oleh Tre Publishing House)

Sumber: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Ikatan antara tentera dan rakyat.

Ikatan antara tentera dan rakyat.

Bakul untuk membawa gong

Bakul untuk membawa gong

Melancong ke Teluk Ha Long bersama keluarga

Melancong ke Teluk Ha Long bersama keluarga