Komrad Nguyen Trong Nghia, Setiausaha Jawatankuasa Pusat Parti, Ketua Jabatan Propaganda Pusat, Ketua Jawatankuasa Pemandu Kerja Penerangan Luar menghadiri dan mempengerusikan majlis tersebut.
Buku "Some theoretical and practical issues on socialism and the path to socialism in Vietnam" (versi Vietnam) telah diperkenalkan kepada pembaca sempena ulang tahun ke-92 penubuhan Parti Komunis Vietnam (3 Februari 1930 / 3 Februari 2022), merupakan salah satu penerbitan yang mempunyai pengaruh kuat dan mendalam oleh Setiausaha Agung Trong Phu Nguyen.
Buku ini memilih 29 artikel tipikal dan ucapan Setiausaha Agung Nguyen Phu Trong, memfokuskan pada kandungan utama berikut: Langkah demi langkah merealisasikan jalan menuju sosialisme; melaksanakan garis panduan dan dasar Parti secara konsisten, undang-undang dan aktiviti Negara untuk kepentingan rakyat, dalam semangat "Sokongan pertama, kemudian sokong", "Satu panggilan, semua bertindak balas", "Sebulat suara di atas dan di bawah", "Secara berterusan merentasi"; menjunjung maruah dan kehormatan sebagai perkara yang paling suci dan mulia; mengesahkan dasar luar negara yang unik dan sekolah diplomasi "buluh Vietnam", dengan akar yang kukuh, batang yang kuat, cawangan yang fleksibel; menekankan bahawa budaya adalah jiwa bangsa, selagi budaya wujud, bangsa itu wujud.
Kandungan buku itu menjadi orientasi penting untuk membantu kader, ahli parti dan orang ramai lebih memahami sosialisme dan laluan kepada sosialisme di Vietnam, mewujudkan perpaduan ideologi dalam seluruh masyarakat, menggalakkan kekuatan perpaduan nasional yang hebat untuk merealisasikan matlamat strategik yang telah dipilih oleh Parti, Presiden Ho Chi Minh dan rakyat kita.
Melalui kedutaan Vietnam dan agensi perwakilan diplomatik di luar negara, buku itu telah menarik perhatian mendalam daripada penyelidik, cendekiawan dan pembaca banyak negara, yang merupakan asas kepada idea menganjurkan terjemahan dan penerbitan buku ini dalam bahasa asing, pada mulanya dalam 7 bahasa asing utama (Bahasa Inggeris, Cina, Lao, Rusia, Perancis, Sepanyol dan Belanda).
Pelaksanaan idea penerbitan buku dalam bahasa asing telah mendapat sokongan, konsensus dan kerjasama erat daripada banyak agensi dan jabatan pusat; penyertaan pasukan pakar, penterjemah dan kolaborator berprestij dari Jawatankuasa Hal Ehwal Luar Pusat, Universiti Bahasa Asing - Universiti Kebangsaan Hanoi, Akademi Politik Kebangsaan Ho Chi Minh, Akademi Sains Ketenteraan... Khususnya, pakar asli dari Laos, China, Kanada, Cuba, Rusia... yang sentiasa menyayangi dan dekat dengan negara dan rakyat Vietnam, memahami bahasa dan mempunyai ciri-ciri politik di Vietnam, memahami bahasa dan mempunyai ciri-ciri politik. terjemahan bahasa-bahasa tersebut.
Berucap pada majlis itu, rakan seperjuangan Nguyen Trong Nghia sangat menghargai idea menterjemah dan menerbitkan buku itu dalam 7 bahasa asing Rumah Penerbitan Politik Negara Kebenaran dan mengiktiraf usaha pasukan pakar dan penterjemah berprestij daripada agensi dan kementerian utama; dan pakar tempatan. Sepanjang tahun lalu, pasukan pakar dan penterjemah telah menyelesaikan tugas untuk menyampaikan dan menyebarkan makna politik, nilai, dan orientasi buku itu, menyumbang kepada penyebaran pandangan, dasar dan garis panduan Parti dan Negara Vietnam mengenai sosialisme dan jalan menuju sosialisme kepada dunia; membantu pembaca tempatan, rakan Vietnam di luar negara dan antarabangsa lebih memahami negara - rakyat, inovasi dan pembangunan Vietnam. Sebagai tambahan kepada versi kertas tradisional, terdapat juga versi elektronik, menjadikannya lebih mudah dan boleh diakses secara meluas oleh buku. Ini juga merupakan salah satu kejayaan Rumah Penerbitan Politik Nasional Kebenaran, bertindak balas kepada trend perkembangan industri penerbitan, meningkatkan dan mengkhususkan diri dalam penerbitan buku, dan memendekkan masa maksimum untuk mencapai pembaca.
Penterjemah Bui Thu Ha, pensyarah di Fakulti Bahasa dan Budaya Rusia, Universiti Bahasa Asing, Universiti Kebangsaan Vietnam, Hanoi, bagi pihak pasukan penterjemah dan pakar, menyatakan penghormatan dan kebanggaan beliau untuk menyertai projek menterjemah karya Setiausaha Agung Nguyen Phu Trong. Penterjemah Bui Thu Ha berkata bahawa untuk memastikan bahawa dia dapat menyampaikan pemikiran teori yang mendalam tentang Setiausaha Agung dengan betul, dia menghabiskan masa membaca dan mempelajari banyak lagi karya Setiausaha Agung dalam bahasa Vietnam, dan membaca buku tentang Marxisme-Leninisme dalam bahasa Rusia untuk memastikan pengetahuannya tentang kedua-dua bahasa Vietnam dan Rusia mencukupi untuk melaksanakan kerja penterjemahan. Pasukan penterjemah menghabiskan banyak usaha untuk menyelidik makna mendalam kata-kata itu, menyatakannya dalam bahasa Vietnam tulen, dan menterjemahkannya dengan cara yang paling tepat, memastikan kandungan dan irama ke dalam bahasa Rusia.
Duta Besar Luar Biasa dan Mutlak Republik Demokratik Rakyat Lao ke Vietnam Sengphet Houngboungnuang kagum bahawa dalam masa satu tahun sahaja, agensi berkaitan telah menerbitkan buku itu dalam 7 bahasa asing, termasuk Lao. Duta Besar menekankan: Buku berharga oleh Setiausaha Agung Nguyen Phu Trong akan menjadi dokumen rujukan berharga tentang sosialisme dan laluan kepada sosialisme yang boleh dipelajari oleh Laos; pada masa yang sama, beliau percaya bahawa sekolah, agensi Parti, dan pihak berkuasa Laos akan membaca kerja Setiausaha Agung tidak lama lagi.
Pada majlis itu, Komrad Nguyen Trong Nghia menyampaikan buku itu kepada para perwakilan. Pembaca yang berminat boleh mendapatkan versi elektronik, yang boleh didapati secara percuma di laman web stbook.vn National Political Publishing House Truth.
Berita dan foto: HOANG HOANG
Sumber
Komen (0)