Pada 15 Januari, Kementerian Luar Negeri telah mengeluarkan Kenyataan Bersama mengenai hasil lawatan rasmi ke Vietnam oleh Perdana Menteri Persekutuan Rusia MV Mishustin, yang telah ditandatangani oleh Perdana Menteri Pham Minh Chinh dan Perdana Menteri Rusia Mikhail Mishustin pada petang 14 Januari.
Perdana Menteri Pham Minh Chinh dan Perdana Menteri Rusia Mikhail Mishustin menandatangani Kenyataan Bersama mengenai hasil lawatan rasmi Perdana Menteri Mishustin ke Vietnam. Foto: Huu Hung
Menurut Kenyataan Bersama, semasa lawatan itu, kedua-dua pihak telah mengadakan perbincangan meluas mengenai pelbagai isu dan hala tuju untuk menggalakkan hubungan Vietnam-Rusia dalam bidang politik , ekonomi dan perdagangan, sains dan teknologi serta kemanusiaan, pertahanan dan keselamatan, pendidikan dan latihan, pengangkutan, pelancongan dan bidang-bidang lain. Kedua-dua pihak juga bertukar pandangan mengenai isu-isu antarabangsa dan serantau yang mempunyai kepentingan bersama. Kedua-dua pihak menyokong pengukuhan pertukaran melalui saluran parti-ke-parti dan parlimen , antara kementerian dan agensi, dan menggalakkan kerjasama antara kawasan.
Kedua-dua pihak bertukar pandangan dan bersetuju tentang langkah-langkah untuk memperkukuh kerjasama perdagangan dua hala, termasuk memanfaatkan lagi manfaat Perjanjian Perdagangan Bebas antara Vietnam dan Kesatuan Ekonomi Eurasia dan negara-negara anggotanya, yang akan disambut oleh kedua-dua pihak sempena ulang tahun ke-10 tahun ini (29 Mei 2015 – 29 Mei 2025), serta meningkatkan bekalan barangan ke pasaran masing-masing.
Kedua-dua pihak bersetuju tentang keperluan untuk membangunkan sistem pengangkutan rel dan laut serta pengangkutan barang multimodal. Kedua-dua pihak mengakui keperluan untuk mengkaji kaedah pembayaran bagi memudahkan perdagangan dua hala dan transaksi lain.
Kedua-dua pihak bersetuju tentang keperluan untuk menambah baik lagi rangka kerja perundangan dua hala bagi menggalakkan kerjasama dalam pelbagai bidang. Kedua-dua pihak mengiktiraf usaha Jawatankuasa Antara Kerajaan Vietnam-Rusia mengenai Kerjasama Ekonomi, Perdagangan dan Saintifik-Teknikal serta kementerian dan agensi kedua-dua negara dalam bersetuju dan menandatangani dokumen kerjasama semasa lawatan tersebut, dan mengalu-alukan pertukaran dan rundingan berterusan dokumen kerjasama baharu pada masa hadapan.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk terus memudahkan pelaksanaan projek minyak dan gas bersama di pelantar benua Vietnam dan di wilayah Rusia, selaras dengan undang-undang kedua-dua negara dan undang-undang antarabangsa, termasuk Konvensyen Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 1982 mengenai Undang-undang Laut (UNCLOS 1982).
Kedua-dua pihak mengakui bahawa bekalan minyak dan gas asli cecair Rusia ke Vietnam, serta pemprosesan produk siap dan pembangunan projek kuasa baharu, termasuk projek tenaga boleh diperbaharui, merupakan bidang kerjasama yang menjanjikan.
Kedua-dua pihak akan terus bekerjasama dalam pelaksanaan projek membina Pusat Penyelidikan Sains dan Teknologi Nuklear di Vietnam. Rusia bersedia untuk mengambil bahagian dalam membina industri kuasa nuklear kebangsaan Vietnam.
Kedua-dua pihak menyatakan operasi usaha sama pemasangan kenderaan GAZ Rusia yang stabil di Da Nang, dengan sebahagian daripada produknya dieksport ke negara-negara jiran.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk terus menyokong semua aspek aktiviti Pusat Penyelidikan Sains dan Teknologi Tropika Bersama Vietnam-Rusia, sebuah institusi yang memainkan peranan penting dalam membangunkan kerjasama saintifik dan teknologi dua hala.
Kedua-dua pihak mengakui kepentingan kerjasama berterusan dalam bidang pendidikan dan latihan, termasuk latihan rakyat Vietnam di universiti-universiti Rusia dalam rangka kerja kuota yang diberikan oleh Kerajaan Rusia dan aktiviti Rangkaian Universiti Teknikal Vietnam-Rusia; dan memutuskan untuk mempercepatkan pelaksanaan projek untuk menubuhkan institusi pendidikan umum yang mengajar bahasa Rusia di Hanoi. Kedua-dua pihak bersetuju untuk terus menyokong penyelidikan dan pengajaran bahasa Rusia di Vietnam, termasuk penggunaan Institut Bahasa Rusia Pushkin di Hanoi, di samping memperkukuh dan mengembangkan penyelidikan dan pengajaran bahasa Vietnam di Rusia.
Kedua-dua pihak amat mementingkan pembangunan kerjasama dalam bidang penjagaan kesihatan, termasuk penyediaan peralatan perubatan, farmaseutikal, latihan kakitangan, perubatan nuklear dan bidang lain yang mempunyai kepentingan bersama.
Kedua-dua pihak mengiktiraf peranan pertukaran rakyat dalam membangunkan persahabatan tradisional antara Vietnam dan Rusia; mengalu-alukan pengukuhan pertukaran budaya, penganjuran hari kebudayaan kebangsaan secara berkala, persembahan seni, tayangan filem, dan aktiviti untuk meningkatkan persefahaman bersama antara rakyat kedua-dua negara melalui organisasi persahabatan, media, dan organisasi sosial. Kedua-dua pihak menyokong usaha berterusan untuk memudahkan prosedur perjalanan untuk rakyat kedua-dua negara.
Kedua-dua pihak gembira untuk menyatakan penyambungan semula penerbangan terus dan carter biasa. Ini telah menyumbang kepada peningkatan trafik pelancong antara kedua-dua negara. Kedua-dua pihak percaya bahawa kerjasama dalam menambah lebih banyak destinasi dan meningkatkan bilangan penerbangan adalah selaras dengan keperluan perjalanan rakyat kedua-dua negara. Kedua-dua pihak mengalu-alukan agensi berkaitan kedua-dua negara untuk memperkukuh pertukaran bagi menggalakkan kerjasama dalam ketersambungan pengangkutan antara Vietnam dan Rusia, serta pembangunan sistem pengangkutan Vietnam.
Kedua-dua pihak mengakui bahawa hubungan antara kawasan mempunyai potensi yang besar dan sentiasa memainkan peranan penting dalam kerjasama antara Vietnam dan Rusia. Pengukuhan kerjasama antara kawasan akan memenuhi aspirasi dan kepentingan rakyat kedua-dua negara dan harus diterjemahkan ke dalam projek kerjasama dua hala yang konkrit.
Kedua-dua Pihak menentang penggunaan langkah-langkah sekatan unilateral, campur tangan dalam hal ehwal dalaman negara berdaulat, perlindungan dan penerapan peraturan di luar undang-undang, yang melanggar prinsip dan peraturan undang-undang antarabangsa, termasuk Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.
Kedua-dua pihak menekankan kesejagatan dan kekomprehensifan UNCLOS 1982, yang berfungsi sebagai asas perundangan untuk semua aktiviti di laut dan lautan, dan mengesahkan keperluan untuk mengekalkan integriti Konvensyen. Kedua-dua pihak akan bekerjasama untuk memastikan keselamatan, keselamatan, dan kebebasan navigasi, penerbangan, dan aktiviti komersial yang bebas halangan.
Kedua-dua pihak menyokong pengekangan, tidak menggunakan kekerasan atau ancaman kekerasan, dan penyelesaian pertikaian melalui cara aman, selaras dengan prinsip undang-undang antarabangsa, termasuk Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan UNCLOS 1982. Sokongan untuk pelaksanaan penuh dan berkesan Deklarasi 2002 mengenai Tatalaku Pihak-Pihak di Laut China Selatan (DOC). dan mengalu-alukan usaha untuk mencapai Kod Tatalaku di Laut China Selatan (COC) yang substantif dan berkesan secepat mungkin.
Kedua-dua pihak menyokong pembentukan struktur hubungan yang komprehensif dan mampan antara negara-negara Asia, berdasarkan prinsip kesaksamaan, kedaulatan, kemerdekaan, tidak berpihak, dan undang-undang antarabangsa. Mereka menekankan kepentingan dan sokongan untuk memperkukuh peranan utama Persatuan Negara-negara Asia Tenggara (ASEAN) dalam hal ehwal serantau dan mengesahkan semula komitmen mereka terhadap Perjanjian Persahabatan dan Kerjasama di Asia Tenggara 1976.
Kedua-dua pihak mengalu-alukan pertukaran, kerjasama dan sokongan bersama yang dipertingkatkan dalam forum pelbagai hala, termasuk Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, Forum Kerjasama Ekonomi Asia Pasifik (APEC), dan mekanisme ASEAN seperti Sidang Kemuncak Asia Timur, Forum Serantau ASEAN dan Mesyuarat Menteri Pertahanan ASEAN yang Diperluas. Mereka juga mengalu-alukan inisiatif dalam rangka kerja ini yang bertujuan untuk menggalakkan tatanan dunia yang multipolar, saksama dan mampan berdasarkan prinsip asas undang-undang antarabangsa dan Piagam PBB, mengembangkan ruang dan peluang untuk pembangunan negara dan persatuan yang bebas dan berjaya.
Kedua-dua pihak menyatakan kesediaan mereka untuk bekerjasama demi manfaat dan keberkesanan bersama dalam rangka kerja APEC, dengan memberi tumpuan kepada pelaksanaan visi dan keutamaan APEC, menangani isu-isu praktikal, dan memberi perhatian khusus untuk mempromosikan dan menyokong inisiatif masing-masing, termasuk apabila Vietnam mengambil alih jawatan pengerusi forum ini pada tahun 2027.
Kedua-dua pihak menekankan kepentingan Sidang Kemuncak ASEAN-Rusia yang pertama (diadakan di Kuala Lumpur pada tahun 2005) dan mengalu-alukan kepentingan ulang tahun ke-20 Sidang Kemuncak ASEAN-Rusia tahun ini. Mereka bersetuju untuk memperkukuh dan memperdalam Perkongsian Strategik ASEAN-Rusia, sambil terus melaksanakan Pelan Tindakan Komprehensif ASEAN-Rusia 2021-2025 secara berkesan dan bersedia untuk bersama-sama merangka dokumen kerjasama baharu untuk lima tahun akan datang, serta program strategik mengenai kerjasama perdagangan dan pelaburan antara ASEAN dan Rusia, dengan memberi tumpuan kepada bidang tenaga, pembuatan berteknologi tinggi, transformasi digital dan bandar pintar. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meneruskan kerjasama erat di forum ekonomi terkemuka di Asia seperti Sidang Kemuncak Perniagaan dan Pelaburan ASEAN dan Forum Ekonomi Timur.
Kedua-dua pihak mengalu-alukan pengukuhan perkongsian ASEAN dengan Kesatuan Ekonomi Eurasia dan Pertubuhan Kerjasama Shanghai (SCO) berdasarkan Memorandum Persefahaman 2018 mengenai Kerjasama Ekonomi antara ASEAN dan Suruhanjaya Ekonomi Eurasia, serta Memorandum Persefahaman 2005 antara Sekretariat ASEAN dan Sekretariat SCO, yang menggalakkan pembentukan ruang keamanan, kestabilan, keselamatan, kesaksamaan dan ketidakterpisahan, kepercayaan, pembangunan dan kemakmuran di benua Eurasia.
Pihak Rusia mengalu-alukan penyertaan aktif Vietnam dalam acara BRICS pada tahun 2024 dan menyatakan kesediaannya untuk memudahkan penyertaan Vietnam sebagai negara rakan kongsi.
Lihat teks penuh Kenyataan Bersama di sini:






Komen (0)