Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kenyataan bersama mengenai peningkatan hubungan Vietnam-UK kepada Perkongsian Strategik Komprehensif

Semasa lawatan rasmi beliau ke United Kingdom, pada petang 29 Oktober (waktu tempatan), Perdana Menteri UK Keir Starmer dan Setiausaha Agung To Lam telah mengadakan perbincangan. Sejurus selepas itu, kedua-dua pihak mengeluarkan Kenyataan Bersama mengenai peningkatan hubungan Vietnam-UK kepada Perkongsian Strategik Komprehensif.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức29/10/2025

Kapsyen foto
Setiausaha Agung Lam dan Perdana Menteri United Kingdom, Great Britain dan Ireland Utara, Keir Starmer bertukar-tukar Kenyataan Bersama mengenai peningkatan hubungan Vietnam-UK kepada Perkongsian Strategik Komprehensif. Foto: Thong Nhat/VNA.

Agensi Berita Vietnam (VNA) dengan sukacitanya membentangkan kandungan Kenyataan Bersama:

1. Lebih lima dekad sejak penubuhan hubungan diplomatik pada tahun 1973 dan selepas 15 tahun melaksanakan rangka kerja Perkongsian Strategik yang diwujudkan pada tahun 2010, Vietnam dan United Kingdom telah membina perkongsian yang kukuh dan berkekalan berdasarkan saling menghormati dan visi bersama untuk masa depan yang selamat, makmur dan lestari.

2. Semasa lawatan rasmi Encik To Lam, Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis Vietnam , ke United Kingdom dari 28 hingga 30 Oktober 2025, atas jemputan Encik Keir Starmer, Perdana Menteri United Kingdom, kedua-dua pemimpin bersetuju untuk menaik taraf hubungan dua hala kepada Perkongsian Strategik Komprehensif, sekali gus memperkukuh kerjasama merentasi enam tonggak utama.

I. Memperkukuh kerjasama dalam politik, diplomasi, pertahanan dan keselamatan.

3. Kedua-dua pihak komited untuk memperkukuh kepercayaan politik melalui mengekalkan pertukaran delegasi dan hubungan peringkat tinggi melalui semua saluran antara Parti Komunis Vietnam, Kerajaan, Dewan Undangan Negeri, dan kawasan Vietnam dengan agensi UK yang berkaitan; meningkatkan keberkesanan mekanisme kerjasama dua hala sedia ada seperti Dialog Strategik di peringkat Timbalan Menteri Luar, Dialog Maritim, serta mengembangkan atau membangunkan mekanisme kerjasama baharu untuk memperdalam lagi kerjasama khusus.

4. Kedua-dua pihak bersetuju untuk memperkukuh pertukaran delegasi dan kerjasama antara agensi dan jawatankuasa khusus parlimen kedua-dua negara, kumpulan parlimen persahabatan, ahli parlimen wanita, dan ahli parlimen muda; meningkatkan perkongsian pengalaman dalam pengawasan perundangan dan kerja parlimen; menggalakkan pengawasan dan penyelarasan penyelarasan pelaksanaan perjanjian dan pengaturan kerjasama dua hala yang ditandatangani antara kedua-dua negara; dan memperkukuh perundingan, perkongsian pandangan, dan penyelarasan di forum parlimen pelbagai hala yang disertai oleh kedua-dua pihak.

5. Selaras dengan visi Perkongsian Strategik Komprehensif, Vietnam dan United Kingdom telah bersetuju untuk memperkukuhkan kakitangan diplomatik di pejabat perwakilan masing-masing bagi mempromosikan dan mengembangkan bidang kerjasama, selaras dengan Konvensyen Vienna mengenai Hubungan Diplomatik dan Konvensyen Vienna mengenai Hubungan Konsular. Kedua-dua pihak komited untuk segera menjawab permintaan kelulusan diplomatik untuk jawatan baharu dan sedia ada selaras dengan undang-undang kedua-dua pihak. Pada masa yang sama, kedua-dua pihak juga bersetuju untuk menyelaraskan kerja-kerja pengubahsuaian Konsulat Jeneral British di Bandar Raya Ho Chi Minh selaras dengan undang-undang Vietnam.

6. Kedua-dua pihak mengesahkan semula kepentingan sistem pelbagai hala dengan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu sebagai pusatnya dan bersetuju untuk bekerjasama rapat dalam forum pelbagai hala dan organisasi antarabangsa, termasuk forum antara parlimen. Kedua-dua pihak komited untuk bertindak sebagai jambatan antara United Kingdom, ASEAN, dan negara anggotanya; menggalakkan hubungan antara United Kingdom dan sub-rantau Mekong; dan menyokong pembinaan Komuniti ASEAN yang berdaya tahan, inovatif, dinamik, dan berpusatkan rakyat yang memainkan peranan teras dalam seni bina serantau. Kedua-dua pihak juga bersetuju untuk melaksanakan Deklarasi Bersama ASEAN-UK mengenai Ketersambungan secara berkesan; mengalu-alukan pelaksanaan Pelan Tindakan ASEAN-UK 2022-2026 yang mantap, dan bersetuju untuk segera melancarkan pembangunan Pelan Tindakan ASEAN-UK 2026-2030.

7. Vietnam sangat menghargai peranan United Kingdom di rantau ini serta sumbangannya kepada ASEAN dan kerjasama serantau, dan menyokong peningkatan penglibatan UK dalam mekanisme serantau, sub-serantau dan yang dipimpin oleh ASEAN.

8. Kedua-dua pihak mengalu-alukan kerjasama dalam rangka kerja Memorandum Persefahaman sedia ada mengenai Kerjasama Pertahanan dalam bidang kepentingan bersama termasuk: pertukaran delegasi, kerjasama industri pertahanan dan perkongsian industri-industri, pengaman, peningkatan kesedaran maritim, pemetaan geospatial dan hidrografi.

9. Kedua-dua pihak komited untuk bekerjasama dalam keselamatan maritim dan berkongsi amalan terbaik mengenai inisiatif kesedaran maritim dan strategi keselamatan maritim. Kedua-dua pihak akan terus memudahkan lawatan pelabuhan timbal balik antara kapal tentera laut kedua-dua negara mengikut undang-undang setiap negara, dan terus menggalakkan kerjasama dalam keselamatan dan keselamatan maritim serta pertukaran profesional antara tentera laut dan pengawal pantai kedua-dua negara.

10. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meluaskan kerjasama dalam keselamatan maritim, meningkatkan keupayaan pengawasan dan perlindungan keselamatan maritim melalui latihan kakitangan, pemindahan teknologi, dan menggalakkan kerjasama pelbagai hala dalam keselamatan maritim antara Jawatankuasa Sempadan Negara, Kementerian Luar Negeri Vietnam, dan agensi berkaitan Kerajaan UK.

11. Kedua-dua pihak akan memperkukuh kerjasama yang lebih erat antara Kementerian Keselamatan Awam Vietnam dan Agensi Kastam dan Eksais Diraja (Hasil dan Kastam Diraja) dan Agensi Jenayah Kebangsaan (NCA) United Kingdom; menggalakkan kerjasama, pertukaran maklumat dan pembinaan kapasiti dalam memerangi jenayah terancang yang serius, termasuk jenayah migrasi.

12. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meneroka menggalakkan perbincangan mengenai perkongsian rekod jenayah dan isu ekstradisi; dan untuk bertukar maklumat dan berkongsi pengalaman berkaitan piawaian antarabangsa mengenai keselamatan siber, keselamatan maklumat dan ancaman keselamatan bukan tradisional.

13. Kedua-dua pihak akan berusaha untuk menyelesaikan prosedur dalaman yang berkaitan dengan Konvensyen Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu mengenai Jenayah Siber, dan menggalakkan kerjasama dalam memerangi jenayah siber, dengan mengiktiraf bahawa permulaan kuat kuasa awal Konvensyen ini akan menyumbang kepada menggalakkan kerjasama serantau dan antarabangsa dalam bidang ini.

14. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mewujudkan Perkongsian Migrasi Dipertingkatkan bagi meminimumkan migrasi haram dan mempercepatkan penghantaran pulang migran tanpa izin, dengan langkah-langkah baharu termasuk: penggunaan perkongsian data biometrik dalam proses pengesahan, mempercepatkan pengeluaran dokumen, komitmen untuk meningkatkan kerjasama dalam membongkar rangkaian jenayah berkaitan imigresen, dan memperkukuh komunikasi pencegahan.

II. Memperkukuh kerjasama ekonomi, perdagangan, pelaburan dan kewangan

15. Kedua-dua pihak mengesahkan semula komitmen mereka untuk memperkukuhkan lagi kerjasama ekonomi – tonggak utama hubungan dua hala – menggalakkan perdagangan yang bebas, adil, inklusif dan mampan, serta menyokong sistem perdagangan antarabangsa yang telus dan berasaskan peraturan. Kedua-dua pihak komited untuk bekerjasama bagi menggalakkan dan meningkatkan perdagangan dan pelaburan secara tidak diskriminatif dan saling menguntungkan.

16. Vietnam dan United Kingdom akan berusaha untuk mewujudkan persekitaran perniagaan yang adil, telus dan terbuka di kedua-dua negara, menghapuskan halangan kepada akses pasaran dan menggalakkan perdagangan dua hala yang lancar, membolehkan perniagaan dari kedua-dua pihak mengeksport dan melabur dengan yakin.

17. Kedua-dua kerajaan akan mengekalkan dialog terbuka dan membina melalui Jawatankuasa Kerjasama Ekonomi dan Perdagangan Bersama Vietnam-UK (JETCO), satu mekanisme yang bertujuan untuk menghapuskan halangan yang dihadapi oleh perniagaan di kedua-dua negara dalam mengembangkan perdagangan dan pelaburan. Kedua-dua pihak akan secara aktif memperkukuh kerjasama antara agensi promosi perdagangan dan pelaburan, dan berusaha ke arah mewujudkan mekanisme dialog perniagaan tahunan antara pemimpin perniagaan UK dan pemimpin kerajaan Vietnam untuk meningkatkan kerjasama perdagangan dan pelaburan.

18. Kedua-dua pihak mengesahkan semula komitmen mereka untuk menyelaraskan usaha secara rapat bagi melaksanakan dan menyemak semula Perjanjian Perdagangan Bebas antara Vietnam dan United Kingdom (UKVFTA) dan Perjanjian Perkongsian Trans-Pasifik Komprehensif dan Progresif (CPTPP) secara berkesan. Kerjasama termasuk memudahkan akses pasaran dengan menghapuskan halangan perdagangan untuk barangan dan perkhidmatan masing-masing, melindungi hak harta intelek, mengurangkan kos overhed, mempromosikan e-dagang, menyokong perniagaan dalam membina rantaian bekalan yang mantap dengan memanfaatkan kekuatan setiap ekonomi mengikut undang-undang kedua-dua negara, dan menggalakkan perdagangan digital untuk menyesuaikan diri dengan teknologi baharu dalam dunia yang semakin saling berkaitan.

19. Kedua-dua pemimpin mengakui kepentingan menghormati hak buruh yang diiktiraf di peringkat antarabangsa berdasarkan Deklarasi Pertubuhan Buruh Antarabangsa (ILO) mengenai Prinsip dan Hak Asasi di Tempat Kerja.

20. Sebagai ahli Perjanjian CPTPP, kedua-dua pihak akan bekerjasama untuk menggalakkan proses Semakan Komprehensif dan mengiktiraf kepentingan untuk memperluaskan lagi perjanjian ini.

21. Kedua-dua pihak mengalu-alukan pemeteraian Perjanjian Kerjasama dan Bantuan Pentadbiran Bersama dalam Hal Ehwal Kastam antara Vietnam dan United Kingdom (nama penuh: Perjanjian antara Kerajaan Republik Sosialis Vietnam dan Kerajaan United Kingdom Great Britain dan Ireland Utara mengenai kerjasama dan bantuan pentadbiran bersama dalam hal ehwal kastam).

22. Kedua-dua pihak menekankan kepentingan mengekalkan rantaian bekalan makanan bagi memastikan keselamatan makanan serantau dan global; bersetuju untuk memperkukuh kerjasama perdagangan pertanian secara telus, jelas dan cekap, serta menggalakkan akses pasaran. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mendekati rundingan masa depan mengenai pembaharuan pertanian dalam rangka kerja WTO dengan semangat kerjasama dan konstruktif.

23. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meningkatkan kerjasama dalam membangunkan Pusat Kewangan Antarabangsa Vietnam di Bandar Raya Ho Chi Minh dan Da Nang, termasuk melalui rangka kerja Perkongsian Pusat Kewangan Antarabangsa Vietnam-UK. Inisiatif ini akan memanfaatkan pengalaman UK sebagai pusat kewangan global dan hab pasaran modal hijau, sambil memperdalam kerjasama ekonomi antara kedua-dua negara dalam sektor perkhidmatan kewangan dan perkhidmatan profesional. Melalui pertukaran pengetahuan, kedua-dua pihak akan berkongsi dasar, pendekatan perundangan dan pengalaman pengurusan sistem kewangan; menggalakkan pembangunan pasaran modal, fintech, kewangan hijau dan insurans.

24. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meningkatkan kerjasama melalui menggerakkan kewangan hijau bagi menggalakkan pertumbuhan hijau yang rendah pelepasan, dan untuk menyelaras perkongsian kepakaran dan pelaksanaan instrumen kewangan hijau di Vietnam, termasuk melalui pelancaran Perkongsian Kewangan Hijau Vietnam-UK. Kedua-dua pihak komited untuk menghapuskan halangan institusi bagi membolehkan sektor swasta memainkan peranan penting dalam menggalakkan pertumbuhan hijau dan perdagangan yang mampan.

25. Kedua-dua pihak bersetuju untuk meluaskan kerjasama dalam pembiayaan perdagangan melalui reka bentuk dan pelaksanaan mekanisme pembiayaan perdagangan yang telus, cekap dan mampan. Vietnam dan United Kingdom akan meneruskan perbincangan dan bertukar pengalaman mengenai sistem pendaftaran pembiayaan perdagangan dan memanfaatkan program kredit eksport Pembiayaan Eksport UK (UKEF), dengan jumlah had sokongan sehingga £5 bilion untuk pelaburan berpotensi di Vietnam. Kedua-dua pihak mengalu-alukan pemeteraian Memorandum Kerjasama antara Kementerian Kewangan Vietnam dan UKEF.

Kapsyen foto
Setiausaha Agung Lam dan Perdana Menteri United Kingdom, Great Britain dan Ireland Utara, Keir Starmer bertukar-tukar Kenyataan Bersama mengenai peningkatan hubungan Vietnam-UK kepada Perkongsian Strategik Komprehensif. Foto: Thong Nhat/VNA.

III. Memperkukuh kerjasama dalam sains dan teknologi, inovasi, transformasi digital dan penjagaan kesihatan.

26. Kedua-dua pihak komited untuk memperkukuh kerjasama dalam bidang sains dan teknologi, inovasi dan transformasi digital, dengan mengiktiraf perkara ini sebagai pemacu utama untuk pembangunan yang mampan dan inklusif. Kedua-dua pihak berkongsi visi yang sama tentang peranan sains dan teknologi dalam membentuk masa depan dan komited untuk mengaplikasikan teknologi baharu selaras dengan nilai-nilai universal keamanan, kebebasan dan tanggungjawab.

27. Kedua-dua pihak bersetuju untuk melaksanakan Memorandum Kerjasama dalam Sains, Teknologi dan Inovasi secara berkesan pada tahun 2025 bagi memperkukuh kerjasama dalam bidang penjagaan kesihatan, pertumbuhan hijau dan teknologi terobosan; menggalakkan perkongsian pengetahuan dan pengalaman, melatih sumber manusia yang berkualiti tinggi, dan meningkatkan pengkomersialan penyelidikan dan teknologi melalui projek kerjasama antara institut penyelidikan, universiti, agensi kerajaan dan perusahaan kedua-dua pihak.

28. Kedua-dua pihak mengakui kepentingan dan impak jangka panjang transformasi digital terhadap negara-negara dan bersetuju untuk memperkukuh kerjasama dalam pembangunan dasar dan pelaksanaan inisiatif bersama dalam bidang ini.

29. Kedua-dua pihak komited untuk mempromosikan akses kepada perkhidmatan penjagaan kesihatan yang berkualiti untuk penduduk mereka dan membina sistem kesihatan yang cekap, mampan dan berdaya tahan. Mereka bersetuju untuk mempromosikan pertukaran pakar, dialog dasar dan projek kerjasama bersama mengenai keselamatan kesihatan global, rintangan antimikrob (AMR) dan pembinaan kapasiti untuk pencegahan dan kawalan penyakit tidak berjangkit dan penuaan penduduk, berdasarkan pendekatan "Satu Kesihatan". Mereka juga bersetuju untuk memperdalam kerjasama dalam kesihatan digital, mengembangkan kerjasama kebajikan haiwan dan meluaskan perdagangan dan pelaburan dalam sektor kesihatan dan sains hayat, dengan memberi tumpuan kepada farmaseutikal, perkhidmatan klinikal, teknologi perubatan dan penjagaan kesihatan pengguna.

IV. Kerjasama dalam alam sekitar, tenaga dan peralihan hijau

30. Kedua-dua pihak mengesahkan semula komitmen bersama mereka untuk menggalakkan peralihan tenaga yang bersih, saksama dan mampan bagi mencapai pelepasan bersih-sifar menjelang 2050, selaras dengan komitmen antarabangsa dan keutamaan pembangunan setiap negara, disokong oleh Sumbangan Negara (NDC) yang Ditentukan Secara Nasional (NDC) yang bercita-cita tinggi dan diselaraskan. Vietnam dan United Kingdom akan mengutamakan sasaran peralihan tenaga hijau, terutamanya melalui pelaksanaan rangka kerja Perkongsian Peralihan Tenaga Adil (JETP) yang berkesan untuk Vietnam, dengan penyertaan dan penyelarasan aktif United Kingdom dalam Kumpulan Perkongsian Antarabangsa (IPG). Vietnam akan terus menambah baik rangka kerja perundangan dan mekanisme dasarnya untuk memudahkan mobilisasi sumber kewangan awam dan swasta untuk matlamat iklim, memastikan ketelusan dan kecekapan ke arah pembangunan mampan.

31. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mewujudkan Perkongsian Tenaga Bersih Vietnam-UK antara Kementerian Perindustrian dan Perdagangan Vietnam dan agensi-agensi UK yang berkaitan untuk mempercepatkan peralihan kepada ekonomi rendah karbon dan berdaya tahan di kedua-dua negara; menyokong pelaksanaan projek-projek di bawah Perkongsian Peralihan Tenaga Adil (JETP); mengembangkan kerjasama teknikal dalam bidang seperti tenaga boleh diperbaharui, menghentikan kuasa arang batu secara berperingkat, dan menaik taraf infrastruktur grid; mewujudkan peluang untuk perniagaan UK melabur dalam kuasa angin luar pesisir dan tenaga bersih di Vietnam, menyumbang kepada menggalakkan pertumbuhan perindustrian hijau di kedua-dua negara; menghapuskan halangan perundangan dan kawal selia yang menghalang peralihan hijau, selaras dengan proses perundangan Vietnam dan UK; mengukuhkan penyelarasan antara kementerian untuk melaksanakan matlamat peralihan hijau bersama dengan berkesan; dan menggalakkan pekerjaan hijau dan inklusif, pembangunan bandar yang mampan melalui pengangkutan hijau dan kecekapan tenaga.

32. Menyedari kesan perubahan iklim terhadap ekonomi, sosial, alam sekitar dan migrasi, Vietnam dan United Kingdom bersetuju untuk mempromosikan Memorandum Persefahaman mengenai Perkongsian Iklim antara Kementerian Pertanian dan Alam Sekitar Vietnam dan Pejabat Luar Negeri, Komanwel dan Pembangunan (FCDO) UK untuk meningkatkan kerjasama dalam pengurusan risiko iklim; menyokong penyepaduan sasaran penyesuaian perubahan iklim ke dalam perancangan pembangunan sektoral dan menggerakkan pembiayaan untuk pengurangan risiko bencana melalui Perkongsian Pengurangan Risiko Bencana; menggalakkan kerjasama dalam penyelesaian berasaskan alam semula jadi dan pemuliharaan biodiversiti, serta membangunkan pasaran karbon hutan Vietnam ke arah pelaksanaan yang berkesan.

33. Kedua-dua negara bersetuju untuk memperkukuh kerjasama teknikal dan bantuan pembangunan rasmi (ODA) dalam rangka Kerjasama Strategik Komprehensif. Selari dengan pelaksanaan langkah-langkah dasar yang diperlukan oleh Vietnam, United Kingdom komited untuk menyediakan bantuan teknikal yang disasarkan kepada Vietnam melalui inisiatif ODA yang selaras dengan keutamaan pembangunan hijau kedua-dua negara, serta dalam bidang peralihan tenaga bersih, kewangan hijau, pasaran karbon, pembangunan bandar, pengangkutan dan infrastruktur hijau, pengurusan sumber air rentas sempadan, perlindungan alam sekitar marin, pertanian penyesuaian iklim, dan perikanan lestari.

V. Memperkukuh kerjasama dalam pendidikan, budaya, sukan, pelancongan, pertukaran rakyat, hak sama rata dan bidang-bidang lain.

34. Kedua-dua pihak komited untuk melindungi dan memastikan keselamatan pelawat dan penduduk Vietnam dan UK di setiap negara, melalui pematuhan terhadap komitmen di bawah Konvensyen Vienna mengenai Hubungan Konsular, selaras dengan undang-undang negara.

35. Vietnam dan United Kingdom mengesahkan bahawa pendidikan dan latihan adalah tonggak pertumbuhan mampan dan pembangunan manusia; mengalu-alukan penandatanganan Surat Hasrat dan bersetuju untuk terus menyelaras ke arah memperbaharui Memorandum Kerjasama antara kedua-dua Kementerian Pendidikan dalam masa terdekat. Kedua-dua pihak bersetuju untuk menggalakkan pertukaran akademik dan menggalakkan penubuhan program bersama baharu, memperkukuh kerjasama antara pendidikan tinggi, institusi pendidikan vokasional dan menengah melalui pertukaran pensyarah, penyelidik dan pelajar, terutamanya dalam bidang seperti kecerdasan buatan, semikonduktor, bioteknologi, farmaseutikal dan aeroangkasa.

36. United Kingdom mengesahkan sokongan berterusannya kepada Vietnam dalam mempromosikan pengajaran dan latihan bahasa Inggeris, dengan tujuan menjadikan bahasa Inggeris bahasa kedua di sekolah-sekolah Vietnam menjelang 2035 dan meningkatkan pembangunan bakat melalui kerjasama antara institusi pendidikan, pusat latihan dan sekolah Vietnam. Vietnam mengalu-alukan institusi pendidikan UK yang menubuhkan cawangan dan beroperasi secara berkesan di Vietnam, dan menggalakkan peningkatan kerjasama pendidikan rentas sempadan, dengan matlamat menjadikan Vietnam sebagai hab pendidikan antarabangsa yang baharu.

37. Kedua-dua pihak bersetuju untuk menggalakkan kerjasama dalam bidang budaya, sukan, pelancongan dan media; menyelaras penganjuran aktiviti promosi dan pertukaran budaya, sukan dan seni di setiap negara; memudahkan penerokaan peluang kerjasama dan pertukaran maklumat dan pengalaman antara agensi, persatuan dan perniagaan pelancongan kedua-dua pihak dalam bidang kekuatan bersama; dan mengalu-alukan sumbangan dan peranan komuniti kedua-dua negara dalam menggalakkan pertukaran rakyat dan persahabatan antara kedua-dua negara.

38. Kedua-dua pemimpin mengiktiraf sumbangan penting British Council kepada hubungan dua hala dalam bidang seperti pertukaran budaya dan pendidikan. Kedua-dua pihak akan bekerjasama bagi memastikan British Council terus memberikan sumbangan ini mengikut undang-undang Vietnam.

39. Kedua-dua pihak menekankan kepentingan kerjasama antara kawasan; menggalakkan kawasan di kedua-dua negara untuk memperkukuh pertukaran dan berkongsi pengalaman dalam pembangunan lestari, pembinaan bandar pintar, transformasi hijau dan inovasi. Vietnam dan United Kingdom secara rasmi melancarkan Perkongsian Bandar-ke-Bandar antara Bandar Ho Chi Minh dan Kawasan Metropolitan Liverpool, menunjukkan persahabatan yang semakin mendalam antara kedua-dua negara dan bandar-bandar mereka.

40. Vietnam dan United Kingdom kedua-duanya mengiktiraf sumbangan berharga pertubuhan bukan kerajaan (NGO) kepada pembangunan sosioekonomi, serta peranan mereka dalam menyokong usaha kedua-dua negara untuk mencapai Matlamat Pembangunan Mampan (SDG) Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.

41. Kedua-dua pihak mengesahkan semula komitmen bersama mereka untuk mempromosikan dan melindungi hak asasi manusia selaras dengan Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan undang-undang antarabangsa. Kedua-dua negara akan meneruskan dialog yang ikhlas, terus terang dan membina melalui mekanisme pelbagai hala, termasuk Majlis Hak Asasi Manusia Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Kajian Berkala Sejagat (UPR). Mereka akan bekerjasama dalam melaksanakan konvensyen hak asasi manusia antarabangsa yang mereka tandatangani, dan berkongsi amalan terbaik dalam perundangan anti-diskriminasi. Vietnam dan United Kingdom akan bekerjasama untuk menggalakkan pembinaan masyarakat inklusif yang menghargai dan menjamin peluang yang sama rata serta menghormati hak asasi manusia semua warganegara, bebas daripada sebarang bentuk diskriminasi.

VI. Memperkukuh penyelarasan isu-isu serantau dan antarabangsa

42. Kedua-dua pihak komited untuk mengekalkan dan mempromosikan keamanan, kestabilan, keselamatan dan kemakmuran di peringkat global, selaras dengan Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan undang-undang antarabangsa, dan berkongsi visi yang sama tentang susunan antarabangsa yang adil berdasarkan undang-undang antarabangsa, menghormati kemerdekaan, kedaulatan dan integriti wilayah.

43. Kedua-dua pihak bersetuju untuk memperkukuh kerjasama antara United Kingdom dan Subwilayah Mekong, terutamanya dengan Suruhanjaya Sungai Mekong, dalam bidang pembangunan lestari, penyesuaian perubahan iklim, pengurusan sumber air lestari dan kewangan hijau.

44. Kedua-dua negara melahirkan kebimbangan yang mendalam terhadap perkembangan kompleks di kawasan panas geopolitik global; menyeru agar keganasan dihentikan, perlindungan orang awam, dan jaminan akses kemanusiaan tanpa halangan mengikut undang-undang antarabangsa; menyokong usaha antarabangsa untuk menggalakkan dialog, perdamaian, dan pencarian penyelesaian krisis yang aman, komprehensif, dan mampan; dan menekankan kepentingan mencapai keamanan yang komprehensif, adil, dan mampan mengikut undang-undang antarabangsa dan berdasarkan prinsip asas Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.

45. Kedua-dua pihak menekankan kepentingan mencapai keamanan yang komprehensif, adil dan berkekalan di Ukraine, selaras dengan undang-undang antarabangsa dan berdasarkan prinsip asas Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. Vietnam dan United Kingdom menegaskan semula kepentingan menghormati kemerdekaan, integriti wilayah dan kedaulatan semua negara.

46. ​​​​Vietnam dan United Kingdom menekankan kepentingan semua pihak yang terlibat di Timur Tengah mematuhi terma perjanjian gencatan senjata; menyeru semua pihak untuk berwaspada sepenuhnya dan mengutuk sebarang serangan terhadap orang awam dan infrastruktur awam. Kedua-dua pihak mengesahkan semula komitmen mereka untuk menyokong penyelesaian dua negara sebagai satu-satunya jalan untuk memastikan keamanan yang adil dan berkekalan untuk Israel dan Palestin, serta mengekalkan kestabilan di rantau ini.

47. Kedua-dua negara mengesahkan semula komitmen mereka terhadap rantau Indo-Pasifik yang bebas, terbuka dan inklusif; menekankan kepentingan mengekalkan keamanan, kestabilan, keselamatan, dan kebebasan navigasi dan penerbangan di laut dan lautan; menyelesaikan pertikaian secara aman berdasarkan undang-undang antarabangsa, Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Konvensyen Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu mengenai Undang-undang Laut 1982 (UNCLOS 1982); menyeru negara-negara di rantau ini untuk melaksanakan sepenuhnya dan berkesan keseluruhan Deklarasi mengenai Tatalaku Pihak-Pihak di Laut China Selatan (DOC) 2002; dan menyokong usaha semasa untuk mencapai Kod Tatalaku di Laut China Selatan (COC) yang praktikal dan substantif selaras dengan undang-undang antarabangsa dan UNCLOS 1982.

48. Berdasarkan kandungan Kenyataan Bersama, Kementerian Luar Negeri kedua-dua negara bertanggungjawab untuk menyelaras dengan kementerian dan agensi berkaitan bagi membangunkan pelan tindakan bersama bagi melaksanakan dan merealisasikan objektif yang dinyatakan di atas.

Sumber: https://baotintuc.vn/chinh-polit/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-20251030063123445.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Pandangan dekat bengkel pembuatan bintang LED untuk Katedral Notre Dame.
Bintang Krismas setinggi 8 meter yang menerangi Katedral Notre Dame di Bandar Raya Ho Chi Minh amat menarik perhatian.
Huynh Nhu mencipta sejarah di Sukan SEA: Rekod yang akan sangat sukar untuk dipecahkan.
Gereja yang menakjubkan di Lebuhraya 51 menyala sempena Krismas, menarik perhatian semua orang yang lalu-lalang.

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Para petani di kampung bunga Sa Dec sibuk menjaga bunga mereka sebagai persediaan untuk Festival dan Tet (Tahun Baru Cina) 2026.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk