Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Drie westerse mannen fungeren als "taalambassadeurs" voor de Vietnamese taal.

Stephen Turban (Amerikaan) is een fervent stand-upcomedian; Kyo York, uit New York (VS), is gefascineerd door de muziek van Trinh Cong Son; Andrey Nguyen (Rus) is geboeid door de traditionele Vietnamese keuken. Deze drie westerlingen kwamen uit verre landen naar Vietnam, maar delen een gemeenschappelijke liefde voor de Vietnamese cultuur. Om die passie te bevredigen, gebruikten ze de Vietnamese taal als brug en communicatiemiddel. Bij toeval werden ze "taalambassadeurs" en hielpen ze de Vietnamese taal naar nieuwe hoogten te stijgen.

Thời ĐạiThời Đại12/11/2025

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

“Hallo allemaal. Laat ik me even voorstellen: mijn naam is Stephen, mijn Vietnamese naam is Vu. Ik woon nu al vier jaar in Vietnam.” Met een zelfverzekerde stem, duidelijke uitspraak en vrolijke ogen stelde Stephen Turban, een voormalig student van Harvard University (VS), zich in 2024 voor op het podium van een stand-upcomedyshow in Ho Chi Minh- stad.

Vier jaar geleden, op datzelfde podium, bracht de jongeman het publiek aan het lachen toen hij "Vu" per ongeluk als "Vu" uitsprak. "Ik realiseerde me pas achteraf dat ik het verkeerd had uitgesproken," vertelde hij. "Maar het is een onvergetelijke ervaring."

Stephen is inmiddels een bekend gezicht in de stand-upcomedyscene van Ho Chi Minh-stad onder de artiestennaam "Stephen Vu". Hij treedt op in het Vietnamees en brengt het publiek herkenbare en humoristische verhalen. "Laatst was ik aan het winkelen en ik begroette de verkoopster met 'Hallo, mevrouw', waarop ze verbaasd zei: 'Goed gedaan!'", vertelde hij, wat het hele publiek in lachen deed uitbarsten.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu (in wit shirt, uiterst links) tijdens een optreden in het Jeugdcultureel Centrum van Ho Chi Minh-stad.

Stephen, geboren in 1993 in Hawaï (VS), behaalde een graad in statistiek aan de Harvard University, werkte bij het strategisch adviesbureau McKinsey en was promovendus aan de Harvard Business School, wat hem een ​​briljante academische carrière opleverde. In 2017 kwam hij als toerist naar Vietnam om Vietnamees te leren en de cultuur beter te begrijpen, maar besloot vervolgens om er voor langere tijd te blijven.

"Toen ik Vietnam verliet, ging ik naar Amerika, ik ging naar China, maar ik bleef aan Vietnam denken," zei hij. "Ho Chi Minh-stad is mijn thuis. Ik weet zeker dat ik hier nog lang zal blijven."

In 2020 was hij medeoprichter van Lumiere Education, een organisatie die middelbare scholieren wereldwijd ondersteunt bij het uitvoeren van onderzoeksprojecten onder begeleiding van ervaren mentoren. Via dit initiatief krijgen Vietnamese studenten en studenten uit vele andere delen van de wereld de kans om deel te nemen aan baanbrekend onderzoek op gebieden zoals machine learning, kankeronderzoek en economie . Stephen vertelde dat hij de energie en ambitie van de Vietnamese bevolking bewondert. "Vietnam heeft iets heel bijzonders. Ik weet niet goed hoe ik het moet omschrijven, maar er is een gedicht van Che Lan Vien dat ik erg mooi vind : 'Als we hier zijn, is het slechts een plek om te wonen; als we vertrekken, is het land een deel van onze ziel geworden.'"

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu doet stand-upcomedy.

Stephens passie voor stand-upcomedy ontstond bij toeval. Op een dag, toen hij met zijn Vietnamese leraar naar een optreden van de Saigon Tieu-groep ging in het Jeugd Cultureel Centrum in Ho Chi Minh-stad, was hij meteen gefascineerd door de kunstvorm. Bijna een jaar lang volgde Stephen in stilte hun optredens, nam hij deel aan hun activiteiten en sloot hij zich zelfs aan bij hun Zalo-groep om scripts te lezen, improvisatietechnieken te leren en situaties op het podium te oefenen.

Op een dag overwon hij zijn verlegenheid en stuurde hij een berichtje naar de groep: "Is er een kans dat ik op het podium mag optreden?" "Destijds dachten we gewoon dat hij zijn Vietnamees wilde verbeteren, maar we hadden nooit gedacht dat hij stand-upcomedy in het Vietnamees wilde doen," herinnert Hien Nguyen, een van de oprichters van de groep, zich.

Toen Stephen de kans kreeg, schreef hij ijverig scripts en liet hij elke dialoogregel door twee Vietnamese taaldocenten nakijken om het natuurlijk en charmant te laten klinken. Tot nu toe is elk optreden van Stephen enthousiast ontvangen door het publiek. Op sociale media staan ​​honderden lovende reacties: "Zo charmant, Vu's comedy is erg grappig," of "Stephen is zo charmant! Bedankt dat je Vietnamees goed genoeg begrijpt om stand-upcomedy te doen"...

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu met de leden van de stand-upcomedygroep Saigon Tieu.

Vietnamees blijft een uitdaging voor Stephen. Hij zegt dat hij maar zo'n 70% begrijpt van wat zijn vrienden in de groep zeggen, "omdat ze vaak straattaal gebruiken, typisch Gen Z-jargon." Om bij te blijven, heeft hij altijd een klein notitieboekje bij zich met nieuwe woorden die hij hoort, samen met hun betekenis en voorbeelden van hoe ze in het dagelijks leven gebruikt worden.

Buiten het podium wordt Stephen door zijn vrienden nog steeds gekscherend "de koning van Da Kao Ward" genoemd – een bijnaam die hij erg leuk vindt. Stephen streeft ernaar 95% van de Vietnamese taal te begrijpen, zijn bedrijf uit te breiden naar 100 werknemers en zijn presentatievaardigheden te verbeteren. "Ik ben een levend voorbeeld van 'Vietnam-fanatisme' – een Amerikaan die geobsedeerd is door Vietnam, een onofficiële ambassadeur," zegt hij.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

In tegenstelling tot Stephen Vu, kwam Kyo York, geboren in 1985 en oorspronkelijk afkomstig uit New York (VS), in 1999 naar Vietnam voor een vrijwilligersproject. Van iemand die geen Vietnamees sprak, leerde hij het geleidelijk vloeiend spreken, zong hij helder en werd hij een zanger die gespecialiseerd was in Vietnamese muziek.

Kyo York vertelt dat het de liedjes van Trinh Cong Son waren die zijn passie voor de Vietnamese taal en cultuur aanwakkerden. Muziek werd een brug die hem hielp de Vietnamese mensen en hun ziel beter te begrijpen. Van daaruit besloot de Amerikaan zich aan Vietnam te wijden en koos hij voor een professionele zangcarrière als manier om zijn dankbaarheid te tonen aan het land dat die liefde had doen ontwaken.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Zanger Kyo York treedt op tijdens een optreden.

In de beginperiode deed hij er bijna tien dagen over om een ​​liedje uit zijn hoofd te leren en correct uit te spreken. "In het begin vond ik Vietnamese muziek erg moeilijk, van de betekenis van de teksten tot de uitspraak. Ik luisterde naar cd's, leerde van vrienden en begreep geleidelijk aan wat de teksten probeerden te zeggen," vertelde hij. Na meer dan tien jaar heeft Kyo nog maar twee dagen nodig om de teksten te onthouden en een liedje te zingen.

Voor hem gaat het zingen van Vietnamese muziek niet alleen om het overbrengen van de melodie, maar ook om het vertellen van een verhaal. "Een zanger is een verhalenverteller door middel van muziek. Om goed te zingen, moet je begrijpen waarom de songwriter dat lied schreef en welke boodschap hij of zij wilde overbrengen," aldus Kyo York. Voordat hij optreedt, verdiept hij zich altijd in de context van de totstandkoming, de historische achtergrond en de emoties van de songwriter om de essentie van het lied zo goed mogelijk over te brengen.

Hoewel het publiek hem vroeger "de buitenlander die de liedjes van Trinh Cong Son zingt" noemde, is de naam "zanger Kyo York" inmiddels algemeen bekend. Hij is geliefd vanwege zijn heldere uitspraak en emotionele zangstem.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Ondanks dat hij een buitenlander is, geniet Kyo York van de traditionele gebruiken van Vietnam.

Kyo York steekt zijn trots op zijn leerproces van de Vietnamese taal niet onder stoel en banken: "Vietnamees is ontzettend moeilijk, met tonen, vele betekenissen, en de werkelijkheid is anders als je het eenmaal onder de knie hebt. Ik heb het mezelf aangeleerd, zonder formeel onderwijs, en het heeft me meer dan twee jaar gekost om het vloeiend te spreken." Voor hem is Vietnamees een wonder, dat hem helpt de cultuur te begrijpen en, belangrijker nog, hem in staat stelt te zingen in de taal waar hij zo van houdt.

Toen hij zich aan volksmuziek waagde, moest hij nog harder oefenen: "Voor buitenlanders is Vietnamees spreken al moeilijk, maar volksliederen zingen is nog veel lastiger. De melodieën, uitspraak en zangstijlen zijn allemaal anders. Ik moest veel oefenen," zei hij. Dankzij de begeleiding van zijn vrienden beheerste Kyo York geleidelijk aan volksliederen uit zowel Noord- als Zuid-Vietnam, waarmee hij het publiek verraste met de zoetheid en het pure Vietnamese karakter van zijn stem.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Met bijna 770.000 volgers en 18,1 miljoen likes op TikTok is "Hey Western Guy" - wiens echte naam Andrey Nguyen is, of liefkozend An genoemd - een fenomeen op sociale media geworden vanwege zijn westerse uiterlijk maar Vietnamese "besturingssysteem". Hij is zo goed op de hoogte van de Vietnamese cultuur, taal en vooral de keuken dat internetgebruikers verrast en verrukt zijn.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Andrey kocht rijstwafels en onderhandelde als een professional.

An werd geboren in Rusland als zoon van een Russische moeder en een Vietnamese vader en leerde al op jonge leeftijd Vietnamees spreken. Op zesjarige leeftijd verhuisde hij naar Hanoi om bij zijn grootouders van vaderskant te wonen. An groeide op omringd door verhalen over zijn thuisland, in de liefdevolle zorg van zijn grootouders en te midden van het vredige ritme van het leven in Hanoi.

In de beginperiode op school aarzelden An's "westerse" uiterlijk en zijn klasgenoten om een ​​gesprek met hem aan te knopen. Pas toen ze An Vietnamees hoorden spreken, zij het met een licht accent, verzamelde de hele klas zich om hem heen. Ze leerden hem gedichten voordragen, touwtrekken, knikkeren en touwtjespringen. "De dagelijkse omgang met Vietnamezen hielp me mijn uitspraak te verbeteren en me geleidelijk aan aan het leven aan te passen," vertelde An.

Deze Russisch-Vietnamese man groeide op in het hart van Hanoi en heeft een passie voor traditionele gerechten. Hij dwaalt vaak door de smalle steegjes van de Oude Wijk en geniet van pho, zoete soepen, koffie, roergebakken kleefrijstkoekjes of gefrituurde gefermenteerde varkensvleesrolletjes om "het ritme van het leven in het oude Hanoi te horen". Het was deze nieuwsgierigheid en liefde voor de Vietnamese cultuur die An ertoe aanzette een TikTok-kanaal te starten, waar hij filmpjes deelt van "een buitenlander die afdingt op de markt", "het op de juiste manier verbranden van votiefpapier" of "voor het eerst bevruchte eendeneieren eten". Alleen al in 2023 trokken deze video's bijna 30 miljoen views.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

TikToker Anh Tay Oi nam in juni 2025 deel aan een livestream-sessie in een lychee-boomgaard in Luc Ngan (Bac Giang).

Het publiek is dol op An, niet alleen vanwege zijn humor, maar ook omdat hij leeft als een echte Vietnamees. Het beeld van de buitenlander met een kegelvormige hoed, die met een mand naar de markt loopt en gemoedelijk met de verkoper praat, is een bekend handelsmerk geworden. An zegt dat dit te danken is aan de les van zijn grootmoeder: "Als je iets niet weet, vraag het dan gewoon aan de lokale bevolking; een oprecht gesprek zal hun genegenheid winnen." Hij heeft deze les in elke ontmoeting en elke video toegepast, waardoor mensen hem zien als benaderbaar, natuurlijk en respectvol ten opzichte van de Vietnamese cultuur.

De alledaagse verhalen van An zitten altijd vol humor. Zo herinnerde hij eens een vriend van Afrikaanse afkomst er gekscherend aan om "in de juiste rijstrook te blijven", waarop zijn vriend in vloeiend Vietnamees antwoordde. "Ik was zo verbaasd. Daarna vroeg ik zelfs om zijn nummer om een ​​afspraakje voor een kopje koffie te maken", vertelde An.

Begin 2024 schreef hij zich in voor "Vietnamese Language King" om zijn woordenschat en uitdrukkingsvermogen verder te verbeteren. Zijn charmante introductie zorgde voor hilariteit bij het publiek: "Als iedereen me ziet, vraagt ​​diegene zich af: komt deze man uit Noordwest-Vietnam of uit de Centrale Hooglanden? Hij heeft een typisch Vietnamees postuur, alleen zijn gezicht ziet er een beetje Westers uit." Na de wedstrijd spreekt hij nog vloeiender Vietnamees en gebruikt hij zelfs volksliedjes en spreekwoorden in zijn dagelijks leven.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

TikToker Anh Tay Oi legt een buitenlandse vriend uit hoe je banh chung (Vietnamese kleefrijstcake) snijdt met bamboestrips.

An deelt niet alleen zijn liefde voor Vietnam met het publiek, maar helpt ook internationale vrienden meer te begrijpen over de Vietnamese cultuur. Hij heeft vrienden meegenomen voor een biertje, op een terrasje gezeten en ze mandjes met lokale cadeautjes gegeven, zoals kippeneieren, pindasnoepjes en ingemaakt fruit... "Ik heb het geluk dat ik een eenvoudig en gelukkig leven leid in Vietnam," vertelde hij.

Drie westerse mannen, ieder met hun eigen reis en ervaringen, maar met één ding gemeen: ze overwonnen de taalbarrière om het verhaal van Vietnam op hun eigen manier te begrijpen en te vertellen. Lerend van boeken, van het leven, van de meest eenvoudige dingen, lieten ze de Vietnamese taal een ritme worden dat elke stap begeleidt, op het podium, in de muziek en in het dagelijks leven.

Artikel geschreven door: Phan Anh

Grafisch ontwerp: Mai Anh

Phan Anh

Bron: https://thoidai.com.vn/ba-chang-tay-la-dai-su-ngon-ngu-tieng-viet-217603.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

In de bloemendorpen van Hanoi is het een drukte van jewelste met de voorbereidingen voor het Chinees Nieuwjaar.
Naarmate Tet nadert, bruist het van de activiteit in de unieke ambachtsdorpjes.
Bewonder de unieke en onbetaalbare kumquat-tuin in het hart van Hanoi.
Dien-pomelo's 'overspoelen' het zuiden al vroeg, prijzen stijgen vóór Tet.

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Pomelo's uit Dien, ter waarde van meer dan 100 miljoen VND, zijn zojuist in Ho Chi Minh-stad aangekomen en zijn al door klanten besteld.

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product